Hook, line, and sinker — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{редактирую|EvilCat}} '''Hook, line, and skiner''' ({{англ|крючок, леска и грузило}}) — способ изложения иде…»)
 
(дополнение)
Строка 1: Строка 1:
 
{{редактирую|EvilCat}}
 
{{редактирую|EvilCat}}
'''Hook, line, and skiner''' ({{англ|крючок, леска и грузило}}) — способ изложения идеи сюжета с помощью разбивки её на три части: крючок — как персонажи попали в эту историю, леска — что требуется сделать, и грузило — в чём поворот или сложность.
+
'''Hook, line, and skiner''' ({{англ|крючок, леска и грузило}}), или HL&S — изложение [[идеи сюжета]] с помощью разбивки её на три части:
 +
* ''Крючок'' — как [[персонажи игроков|персонажи]] попали в эту историю.
 +
* ''Леска'' — [[миссия|что требуется сделать]]
 +
* ''Грузило'' — в чём [[секрет]], [[сюжетный поворот|поворот]] или [[затруднения|сложность]].
 +
 
 +
Выражение происходит из английской идиомы, обозначающей «повёлся, заглотил наживку». Применительно к [[настольные ролевые игры|настольным ролевым играм]] это означает такой сюжет приключения, который затягивает игроков и увлекает их за собой. На русском подобная фраза звучала бы «наживляй, закидывай, подсекай».
 +
 
 +
== Palladium Books ==

Версия 18:10, 26 сентября 2013

Wiki2.png Эта статья в данный момент активно редактируется участником EvilCat.
При редактировании её в этот момент могут возникнуть конфликты редактирования.

Hook, line, and skiner (англ. крючок, леска и грузило), или HL&S — изложение идеи сюжета с помощью разбивки её на три части:

Выражение происходит из английской идиомы, обозначающей «повёлся, заглотил наживку». Применительно к настольным ролевым играм это означает такой сюжет приключения, который затягивает игроков и увлекает их за собой. На русском подобная фраза звучала бы «наживляй, закидывай, подсекай».

Palladium Books