Обсуждение:Demon lord — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Название)
м (переименовал «Обсуждение:Демон-лорд» в «Обсуждение:Demon lord»: отсутствие стандарта перевода)
(нет различий)

Версия 09:16, 3 мая 2011

Блин! Я случайно сделал часть текста жирным и почему-то никак не могу это отменить! *бьётся головой об стену*

Поправил. Gereint 09:13, мая 2, 2011 (UTC)

Название

Кстати, «демон-лорд» — это англицизм. «Лорд» в русском языке — это исключительно дворянский титул в Великобритании. В английском он означает землевладельца, даже домовладельца, уважительное обращение, обращение к богу и многое другое.

На русский (не только и не столько в ролевых играх) это словосочетание обычно переводят как «князь Ада/Бездны» (также барон, принц — в зависимости от смысла), «архидемон», «архидьявол». Даже если забыть о великобританских лордах, первое слово в «demon lord» — прилагательное. EvilCat 14:46, мая 2, 2011 (UTC)

Lord переводят ещё как «владыка» или «властелин» (см., например, «Lord of the Rings» — «Властелин колец»). Возможно, лучшим вариантом будет «Владыка демонов»? Gereint 15:58, мая 2, 2011 (UTC)
Да, я согласен, что англицизм - просто искать скорее всего будут так. Единой традиции перевода нет, если делать "владыкой демонов", "повелителем демонов" и пр, будет нетривиально. Можно, конечно, вообще основной статьёй сделать Demon Lord и русские варианты перечислить в статье? Геометр Теней 16:44, мая 2, 2011 (UTC)
Я думаю, так и следует сделать, чтобы не навязывать один из многочисленных вариантов перевода. EvilCat 16:53, мая 2, 2011 (UTC)