Обсуждение:Настоящие ролевики играют только в фэнтези — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Новая: Слушайте, только мне глаза мозолит, что Хеймдалль поставлен в один ряд со своим рогом? Мне кажется, или...)
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Слушайте, только мне глаза мозолит, что Хеймдалль поставлен в один ряд со своим рогом? Мне кажется, или в цитате из JRRT нужно поставить "Хеймдалль с Галахорном"? Или там какой-то смысл, который от меня ускользает? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 05:41, 17 ноября 2008 (UTC)
+
Слушайте, только мне глаза мозолит, что Хеймдалль поставлен в один ряд со своим рогом? Мне кажется, или в цитате из JRRT нужно поставить «Хеймдалль с Гиалахорном»? Или там какой-то смысл, который от меня ускользает? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 05:41, 17 ноября 2008 (UTC)
 +
: Цитата взята из перевода некоего А. П. (сборник «Московский хоббит», 1988). Перевод вообще таксебенный, но другого, насколько я понимаю, нет. В оригинале, разумеется «…than Bifrost guarded by Heimdall '''with''' the Gjallarhorn». —[[Участник:LostVanshipPilot|LostVanshipPilot]] 09:35, 17 ноября 2008 (UTC)
 +
 
 +
: На вопрос кто стёр из статьи Теорию мечт, ответа я видимо не дождусь? В любом случае это сделал редиска.

Текущая версия на 18:34, 15 марта 2014

Слушайте, только мне глаза мозолит, что Хеймдалль поставлен в один ряд со своим рогом? Мне кажется, или в цитате из JRRT нужно поставить «Хеймдалль с Гиалахорном»? Или там какой-то смысл, который от меня ускользает? Геометр Теней 05:41, 17 ноября 2008 (UTC)

Цитата взята из перевода некоего А. П. (сборник «Московский хоббит», 1988). Перевод вообще таксебенный, но другого, насколько я понимаю, нет. В оригинале, разумеется «…than Bifrost guarded by Heimdall with the Gjallarhorn». —LostVanshipPilot 09:35, 17 ноября 2008 (UTC)
На вопрос кто стёр из статьи Теорию мечт, ответа я видимо не дождусь? В любом случае это сделал редиска.