Обсуждение:Знатный Посетитель — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 3: Строка 3:
 
:: Насколько я знаю, [[:wikipedia:ru:Сглаз|сглаз]] — это тоже больше, чем поймал недобрый взгляд и споткнулся (и обрати внимание на интервики). И, наоборот, evil eye в бытовом языке означает просто недобрый взгляд. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:09, июня 29, 2011 (UTC)
 
:: Насколько я знаю, [[:wikipedia:ru:Сглаз|сглаз]] — это тоже больше, чем поймал недобрый взгляд и споткнулся (и обрати внимание на интервики). И, наоборот, evil eye в бытовом языке означает просто недобрый взгляд. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:09, июня 29, 2011 (UTC)
 
:: Возможно, даже точнее пойдёт перевод «Дурной глаз» ([http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%A3%D1%88%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B7/ см.]), так как Яндекс подсказывает, что сглаз — это воздействие дурного глаза. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:14, июня 29, 2011 (UTC)
 
:: Возможно, даже точнее пойдёт перевод «Дурной глаз» ([http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%A3%D1%88%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B7/ см.]), так как Яндекс подсказывает, что сглаз — это воздействие дурного глаза. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:14, июня 29, 2011 (UTC)
 +
::: Согласен, «Дурной глаз» — лучший вариант. [[Участник:Gereint|Gereint]] 14:23, июня 29, 2011 (UTC)

Текущая версия на 17:23, 29 июня 2011

А точно «The Evil Eye» — это «Злой глаз» (бехолдер?), а не «Сглаз» или «Глазливый/ая»? EvilCat 13:17, июня 29, 2011 (UTC)

Нет, конечно, это не бехолдер! :) Речь идёт о цыганской способности. По поверьям вистани, мальчика, родившегося со способностью «злого глаза», следует убить, иначе из него вырастет дуккар — что и вышло с Малоччио Адерре. Но эта способность — куда больше, чем то, что принято называть «сглазом». Так что переименовать по-русски модуль «The Evil Eye» можно, конечно, но я бы не стал ставить знак равенства. Gereint 13:32, июня 29, 2011 (UTC)
Насколько я знаю, сглаз — это тоже больше, чем поймал недобрый взгляд и споткнулся (и обрати внимание на интервики). И, наоборот, evil eye в бытовом языке означает просто недобрый взгляд. EvilCat 14:09, июня 29, 2011 (UTC)
Возможно, даже точнее пойдёт перевод «Дурной глаз» (см.), так как Яндекс подсказывает, что сглаз — это воздействие дурного глаза. EvilCat 14:14, июня 29, 2011 (UTC)
Согласен, «Дурной глаз» — лучший вариант. Gereint 14:23, июня 29, 2011 (UTC)