Обсуждение:Wiedźmin: Gra wyobraźni
Может, правильнее назвать статью «Ведьмак: Игра воображения»? Хоть игра не переводилась на русский, но здесь нам не нужно гадать, переводить ли «Ведьмак», «Колдун», «Ведзмин»… Официальный, общепринятый, качественный и точный перевод названия вселенной уже есть. И искать игру будут скорее по слову «Ведьмак», чем на польском буквами, которых даже на клаве нет. EvilCat 12:36, октября 10, 2011 (UTC)
Возможность дополнения
Об игре есть две довольно подробные статьи на польском — в Википедии и в Ведьмак вики (ссылки в статье даны). К сожалению, моё знание польского оставляет желать лучшего, и сделать более развёрнутый перевод я сейчас не смог. Gereint 12:21, октября 10, 2011 (UTC)
- С помощью словарей более-менее дополнил все разделы. Надеюсь, что правильно понял механику игры. Gereint 18:35, октября 10, 2011 (UTC)
Игра воображения > Ролевая игра? Предлагаю оставить польский основным
Согласно Wikipedia:pl:Gra wyobraźni, «gra wyobraźni» — это просто «ролевая игра». Поэтому текущий заголовок с буквальным переводом неверен. Я предлагаю переименовать в «Wiedźmin: Gra wyobraźni», чтобы отличать от более поздней The Witcher Role-Playing Game. Demetrius (обсуждение) 09:15, 29 июля 2024 (MSK)