Обсуждение:Подземелье
Версия от 12:00, 30 июня 2024; Demetrius (обсуждение | вклад) («точка интереса» — это переименованное «подземелье» или есть какие-то отличия?)
Точки интереса?
Некоторые игры (Svärdets sång, Mausirtter) вместо dungeon говорят adventure location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, у меня и так уже и английский и шведский куплены).
Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. Demetrius (обсуждение) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)