Обсуждение:Подземелье — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(«точка интереса» — это переименованное «подземелье» или есть какие-то отличия?)
 
м (исправил форматирование)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
== Точки интереса? ==
 
== Точки интереса? ==
  
Некоторые игры ([[Svärdets sång]], [[Mausirtter]]) вместо dungeon говорят adventure location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, <del>у меня и так уже и английский и шведский куплены</del>).
+
Некоторые игры ([[Svärdets sång]], [[Mausritter]]) вместо dungeon говорят adventure site / location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, <del>у меня и так уже и английский и шведский куплены</del>). Upd: в русском тоже «точка интереса», судя по описанию https://studio101.ru/products/stflfl11
  
 
Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. [[Участник:Demetrius|Demetrius]] ([[Обсуждение участника:Demetrius|обсуждение]]) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)
 
Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. [[Участник:Demetrius|Demetrius]] ([[Обсуждение участника:Demetrius|обсуждение]]) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)
 +
 +
'''Добавлено:''' нашёл ответ на свой вопрос. ''Точки интереса'' (äventyrsplatser) включают в себя ''деревни'', тогда как подземелья — (вроде как) нет. [[Участник:Demetrius|Demetrius]] ([[Обсуждение участника:Demetrius|обсуждение]]) 19:19, 7 июля 2024 (MSK)

Текущая версия на 19:20, 7 июля 2024

Точки интереса?[править]

Некоторые игры (Svärdets sång, Mausritter) вместо dungeon говорят adventure site / location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, у меня и так уже и английский и шведский куплены). Upd: в русском тоже «точка интереса», судя по описанию https://studio101.ru/products/stflfl11

Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. Demetrius (обсуждение) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)

Добавлено: нашёл ответ на свой вопрос. Точки интереса (äventyrsplatser) включают в себя деревни, тогда как подземелья — (вроде как) нет. Demetrius (обсуждение) 19:19, 7 июля 2024 (MSK)