Участник:Demetrius — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Вариант со ссылками прямо в инфобоксе: пример скрывающегося инфобокса)
м (Замена текста — «qui[cd](quid)» на «$1$1»)
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
Меня зовут Дмитрий, я люблю настольные ролевые игры, свободное ПО и языковое разнообразие.
 
Меня зовут Дмитрий, я люблю настольные ролевые игры, свободное ПО и языковое разнообразие.
 +
 +
== Проверка ==
 +
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
 +
Finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
 +
Temptaris numeros; ut melius quidquid erit, pati...
  
 
== Полезные ссылки ==
 
== Полезные ссылки ==
Строка 148: Строка 153:
 
| style="padding:0 0.2em;text-align:left;" | Языки: англ., [[:Категория:Ролевые материалы на испанском языке|исп.]]<br><!--
 
| style="padding:0 0.2em;text-align:left;" | Языки: англ., [[:Категория:Ролевые материалы на испанском языке|исп.]]<br><!--
 
-->Адаптации: [[:Категория:Ролевые системы на русском языке|рус.]], [[:Категория:Ролевые материалы на польском языке|польск.]]<br><!--
 
-->Адаптации: [[:Категория:Ролевые системы на русском языке|рус.]], [[:Категория:Ролевые материалы на польском языке|польск.]]<br><!--
-->SRD: [[:Категория:Ролевые материалы на чешском языке|дат.]], [[:Категория:Ролевые материалы на французском языке|франц.]], [[:Категория:Ролевые материалы на китайском языке|кит.]]
+
-->SRD: [[:Категория:Ролевые материалы на китайском языке|кит.]], [[:Категория:Ролевые материалы на французском языке|франц.]], [[:Категория:Ролевые материалы на чешском языке|чешск.]]
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
Строка 160: Строка 165:
 
| label1 = Английский (оригинал)
 
| label1 = Английский (оригинал)
 
| data1 = Fate Accelerated Edition ([[Nosolorol]])
 
| data1 = Fate Accelerated Edition ([[Nosolorol]])
| label2 = Испанский (полный)
+
| label2 = [[:Категория:Ролевые материалы на испанском языке|Испанский]] (полный)
 
| data2 = [https://www.nosolorol.com/es/indie/243/fate-acelerado-papel Fate Acelerado]
 
| data2 = [https://www.nosolorol.com/es/indie/243/fate-acelerado-papel Fate Acelerado]
| label3 = Русский (адаптация)
+
| label3 = [[:Категория:Ролевые системы на русском языке|Русский]] (адаптация)
 
| data3 = [https://indigogames.ru/product/fae-pdf/ Fate: Максимальное ускорение] ([[Indigo Games]])
 
| data3 = [https://indigogames.ru/product/fae-pdf/ Fate: Максимальное ускорение] ([[Indigo Games]])
| label4 = Польский (адаптация)
+
| label4 = [[:Категория:Ролевые материалы на польском языке|Польский]] (адаптация)
 
| data4 = [https://zuhar.wordpress.com/2013/09/01/fate-accelerated-pl-dostepne/ Fate Accelerated Edition] (Zuhar)
 
| data4 = [https://zuhar.wordpress.com/2013/09/01/fate-accelerated-pl-dostepne/ Fate Accelerated Edition] (Zuhar)
| label5 = Чешский (SRD)
+
| label5 = [[:Категория:Ролевые материалы на китайском языке|Китайский]] (гоюй, SRD)
| data5 = [https://fatesrd.d20.cz/ Fate zrychlená edice]
+
| data5 = [https://sites.google.com/site/faterpg/accelerated 命運快速版]
| label6 = Французский (SRD)
+
| label6 = [[:Категория:Ролевые материалы на французском языке|Французский]] (SRD)
 
| data6 = [https://fate-srd.fr/wikifate/accelerated/start Fate édition accélérée]
 
| data6 = [https://fate-srd.fr/wikifate/accelerated/start Fate édition accélérée]
| label7 = Китайская (гоюй, SRD)
+
| label7 = [[:Категория:Ролевые материалы на чешском языке|Чешский]] (SRD)
| data7 = [https://sites.google.com/site/faterpg/accelerated 命運快速版]
+
| data7 = [https://fatesrd.d20.cz/ Fate zrychlená edice]
 
}}
 
}}
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
== Код, чтобы замечать отсутствие alt text'а ==
 +
(Добавлять через Stylus для этого сайта. Красное — нет alt text'а, точно неверно. Синее — пустой alt text, допустимо для изображений, не несущих никакого смысла — но у нас слишком часто появляется и там, где alt text нужен, поэтому на всякий случай отмечаю скриптом.)
 +
 +
<pre>
 +
img[alt$=".png"], img[alt$=".jpg"], img[alt$=".jpeg"], img[alt$='.svg'] {
 +
    border: 5px dashed #c00;
 +
}
 +
 +
img[alt=""] {
 +
    border: 5px dashed #00c;
 +
}
 +
</pre>
 +
 +
== Аргументы к возвращению слова «бестиарий» (в процессе собирания) ==
 +
 +
Буду потихоньку собирать тут список материалов, где официально используется слово «бестиарий» для списка монстров. Хочу составить аргумент в пользу его использования как основного, потому что слово «монстрятник» не сочетается с моим чувством прекрасного.
 +
 +
* [[Запретные земли]] (Spelledarsbok и Bestarnas bok; как минимум по-шведски; надо проверить англ. и рус. версии)
 +
* [[Drakar och Demoner]] / [[Dragonbane]]: в 11 издании сама книга по-английски называется [https://freeleaguepublishing.com/shop/dragonbane/bestiary/ Bestiary] (по-шведски Monsterboken), в 7 издании книга называлась [https://drakarochdemonertrudvang.fandom.com/wiki/Jorges_Bestiarium Jorges Bestiarium]
 +
* [[Дневник авантюриста]] (как минимум в русском переводе; надо проверить оригинал)
 +
* {{нет статьи|надо=Ford's Faeries|есть= (см. [https://www.drivethrurpg.com/en/product/258394/Fords-Faeries-A-Bestiary-Inspired-by-Henry-Justice-Ford DriveThruRPG])}}
  
 
{{создано}}
 
{{создано}}

Текущая версия на 20:13, 10 декабря 2024

Меня зовут Дмитрий, я люблю настольные ролевые игры, свободное ПО и языковое разнообразие.

Проверка[править]

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios Temptaris numeros; ut melius quidquid erit, pati...

Полезные ссылки[править]

Вещи для классификации[править]

Жанры, которые которые можно потенциально классифицировать и описать. (Собираю тут ссылки, т.к. на статью материалов пока что не хватает)

Игры на стихосложение. Возможно, не отдельная статья, а раздел статьи про игры-дневники?

Картографические игры. Объединить с играми на рисование?

Игры на рисование.

Игры-ритуалы. Нечто среднее между игрой и нью-эйджевым ритуалом:

Игра-самопомощь. Игра, которые по задумке что-то улучшают в реальной жизни (но это не точно). Объединить с играми-ритулами? Или с играми типа Alone in a Foreign City, которая помогает учить слова (но это не точно)?

Геймификация прогулок:

Хорошо очерченные жанры, которые у нас не описаны:

Непонятное:

  • Выделить игры на написание писем как подвид игр-дневников?
  • Headcanon — использование прохожих как генератора случайности?

Вещи, которые можно стащить/адаптировать[править]

Черновик[править]

Возможные вид инфобокса по языкам. (См. обсуждение на Энциклопедия:Портал сообщества#Другой интерфейс для категорий языка. Сейчас категории по языкам выглядят некрасиво, см. Cairn (NSR), я хочу скрыть их из основного списка и заменить инфобоксом.)

В принципе читаемо, он если он будет прямо под контекстом, не будет ли это рябить? Или ставить его внизу, перед другими категориями?

Может разбить сами языки на категории?

Языки: англ., рус., франц., польск., кит., порт., фин.
Частично: итал., яп., исп., тур., дат.

Может, раскрывать список? По умолчанию кратко, при раскрытии по строчке? (нужен свой JS)

Может, сделать его слева и похожим на основной список категорий? Может, не использовать сокращения в названиях языков?

Вариант со ссылками прямо в инфобоксе[править]

Возможно, стоит вынести ссылки на переводы в инфобокс, чтобы не захламлять раздел ссылок? Но в таком виде я бы хотел его не в самом низу, а выше: переводы — важная информация.

Хорошо бы сделать его скрывающимся, чтобы просто так показывался список языков, а если развернуть — подробная информация (ссылки, издатели, возможно годы издания).

Переводы
Английский (оригинал)Fate Accelerated Edition (Nosolorol)
Испанский (полный)Fate Acelerado
Русский (адаптация)Fate: Максимальное ускорение (Indigo Games)
Польский (адаптация)Fate Accelerated Edition (Zuhar)
Чешский (SRD)Fate zrychlená edice
Французский (SRD)Fate édition accélérée
Китайская (гоюй, SRD)命運快速版

Вариант со скрытием (потом надо другие классы и другой текст присвоить, но пока что я стащил у шаблона [[:Шаблон:Цитата|Цитата]):

Языки: англ., исп.
Адаптации: рус., польск.
SRD: кит., франц., чешск.
Показать подробную информацию

Код, чтобы замечать отсутствие alt text'а[править]

(Добавлять через Stylus для этого сайта. Красное — нет alt text'а, точно неверно. Синее — пустой alt text, допустимо для изображений, не несущих никакого смысла — но у нас слишком часто появляется и там, где alt text нужен, поэтому на всякий случай отмечаю скриптом.)

img[alt$=".png"], img[alt$=".jpg"], img[alt$=".jpeg"], img[alt$='.svg'] {
    border: 5px dashed #c00;
}

img[alt=""] {
    border: 5px dashed #00c;
}

Аргументы к возвращению слова «бестиарий» (в процессе собирания)[править]

Буду потихоньку собирать тут список материалов, где официально используется слово «бестиарий» для списка монстров. Хочу составить аргумент в пользу его использования как основного, потому что слово «монстрятник» не сочетается с моим чувством прекрасного.

Эта техническая страница
создана на RPGverse