Обсуждение:Подземелье — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(«точка интереса» — это переименованное «подземелье» или есть какие-то отличия?)
 
м (опечатко)
Строка 1: Строка 1:
 
== Точки интереса? ==
 
== Точки интереса? ==
  
Некоторые игры ([[Svärdets sång]], [[Mausirtter]]) вместо dungeon говорят adventure location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, <del>у меня и так уже и английский и шведский куплены</del>).
+
Некоторые игры ([[Svärdets sång]], [[Mausritter]]) вместо dungeon говорят adventure location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, <del>у меня и так уже и английский и шведский куплены</del>).
  
 
Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. [[Участник:Demetrius|Demetrius]] ([[Обсуждение участника:Demetrius|обсуждение]]) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)
 
Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. [[Участник:Demetrius|Demetrius]] ([[Обсуждение участника:Demetrius|обсуждение]]) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)

Версия 12:01, 30 июня 2024

Точки интереса?

Некоторые игры (Svärdets sång, Mausritter) вместо dungeon говорят adventure location / äventyrsplats, то есть «место приключения / приключений», но как минимум в русском переводе Mausritter'а это перевели как «точка интереса» (не знаю насчёт «Запретных земель», у меня нет русского перевода и жаба душит его покупать, у меня и так уже и английский и шведский куплены).

Хорошо бы понять, это одно и то же или есть какие-то принципиальные отличия. Если одно и то же, то тогда добавить в начало статьи как альтернативное название. Если есть отличия — то нужен либо подраздел, либо своя статья. Demetrius (обсуждение) 12:00, 30 июня 2024 (MSK)