Наиболее распространённый термин/зеркало — различия между версиями
Gereint (обсуждение | вклад) (Статья посвящена терминам ролевых игр на русском языке, пусть неверным, но получившим всеобщее распространение. Требуется доработка!) |
EvilCat (обсуждение | вклад) м (стилевые правки, грамматика) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Терминология [[настольная ролевая игра|настольных ролевых игр]] пришла в русский язык преимущественно из английского. Переводы осуществлялись любителями, не всегда хорошо знающими язык, что привело к появлению [[ролевой жаргон|жаргонных]] терминов — калек с английского и неточностей транскрибирования и употребления. Тем не менее в русскоязычном [[ролевое сообщество|ролевом сообществе]] | + | Терминология [[настольная ролевая игра|настольных ролевых игр]] пришла в русский язык преимущественно из английского. Переводы осуществлялись любителями, не всегда хорошо знающими язык, что привело к появлению [[ролевой жаргон|жаргонных]] терминов — калек с английского и неточностей транскрибирования и употребления. Тем не менее, в русскоязычном [[ролевое сообщество|ролевом сообществе]] многие такие термины стали '''наиболее употребительными''' и упорно сопротивляются замене их более правильными. |
== Примеры «наиболее распространённых терминов» == | == Примеры «наиболее распространённых терминов» == |
Версия 13:44, 5 августа 2011
Терминология настольных ролевых игр пришла в русский язык преимущественно из английского. Переводы осуществлялись любителями, не всегда хорошо знающими язык, что привело к появлению жаргонных терминов — калек с английского и неточностей транскрибирования и употребления. Тем не менее, в русскоязычном ролевом сообществе многие такие термины стали наиболее употребительными и упорно сопротивляются замене их более правильными.