Обсуждение:Большая модель — различия между версиями
м («Обсуждение:Большая Модель» переименована в «Обсуждение:Большая модель»: русская капитализация) |
(→Перевод терминов) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
*'''Creative Agenda''' | *'''Creative Agenda''' | ||
-^_^---[[Участник:Illauriel|Illauriel]] 14:43, 19 сентября 2007 (UTC) | -^_^---[[Участник:Illauriel|Illauriel]] 14:43, 19 сентября 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Кстати, креативная агенда — это вообще-то творческий замысел. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 07:26, ноября 14, 2010 (UTC) |
Версия 10:26, 14 ноября 2010
Перевод терминов
Ну собственно сабж. Принятие единообразного перевода элементов теории:
- Social Contract
- Exploration
- Character
- Color
- Setting
- Situation
- System
- Techniques
- Ephemera
- Creative Agenda
-^_^---Illauriel 14:43, 19 сентября 2007 (UTC)
Кстати, креативная агенда — это вообще-то творческий замысел. EvilCat 07:26, ноября 14, 2010 (UTC)