Редактирование: Обсуждение:Фзоул Чембрил
Эта страница обсуждений и предложений статьи Фзоул Чембрил. Пожалуйста, подписывайте свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~).
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
:: Ну, что ж. Статья на мой взгляд практически завершена, но остается больной вопрос. Как же все таки правильно писать титулы, названия артефактов и географические наименования? Избранный Тиран или Избранный тиран, Скипетр Глаза Тирана или Скипетр глаза тирана, Лунное Море или Лунное море? И нужно ли переводить такие названия, как Шедоудейл и Тирантфог? [[Участник:Демогоргон|Демогоргон]] ([[Обсуждение участника:Демогоргон|обсуждение]]) 17:18, декабря 15, 2012 (UTC) | :: Ну, что ж. Статья на мой взгляд практически завершена, но остается больной вопрос. Как же все таки правильно писать титулы, названия артефактов и географические наименования? Избранный Тиран или Избранный тиран, Скипетр Глаза Тирана или Скипетр глаза тирана, Лунное Море или Лунное море? И нужно ли переводить такие названия, как Шедоудейл и Тирантфог? [[Участник:Демогоргон|Демогоргон]] ([[Обсуждение участника:Демогоргон|обсуждение]]) 17:18, декабря 15, 2012 (UTC) | ||
::: Море — точно только первая большая, потому что у нас полно аналогий. Чёрное море, но не Чёрное Море, например. Географическое название же, и внутри мира нет особого пафоса. Титулы я обычно пишу по тому же принципу, но тут мы не всегда сходимся с Кэт, так что имеется свобода выбора. Названия, как мне кажется, переводить не стоит, если же в какой-то момент важно буквальное значение (например, идёт игра слов), лучше указать его рядом в скобках. Кстати, точно Тирантфог, а не Тайрантфог? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] ([[Обсуждение участника:Геометр Теней|обсуждение]]) 04:15, декабря 16, 2012 (UTC) | ::: Море — точно только первая большая, потому что у нас полно аналогий. Чёрное море, но не Чёрное Море, например. Географическое название же, и внутри мира нет особого пафоса. Титулы я обычно пишу по тому же принципу, но тут мы не всегда сходимся с Кэт, так что имеется свобода выбора. Названия, как мне кажется, переводить не стоит, если же в какой-то момент важно буквальное значение (например, идёт игра слов), лучше указать его рядом в скобках. Кстати, точно Тирантфог, а не Тайрантфог? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] ([[Обсуждение участника:Геометр Теней|обсуждение]]) 04:15, декабря 16, 2012 (UTC) | ||
− |