Редактирование: Обсуждение:Комплит

Перейти к: навигация, поиск

Эта страница обсуждений и предложений статьи Комплит. Пожалуйста, подписывайте свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~).

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
 
Дорогие коллеги, где вы взяли, что 1) есть существительное complete и 2) оно означает "все о" ? М-W, что мой локальный, что онлайновый, знает только о прилагательном и глаголе [http://www.merriam-webster.com/dictionary/complete[2]].  А даже если и в самом деле есть такое, то причем тут оно? Во всяком случае мое понимание английской грамматики не позволяет мне понимать фразу  ''The Complete Fighter’s Handbook'' иначе чем ''Полное руководство(справочник) воина.'' Комплит, имхо, это жаргонизм, который заменяет труднопереводимое  Handbook. [[Участник:Zkir|Zkir]] 20:57, 16 ноября 2008 (UTC)
 
Дорогие коллеги, где вы взяли, что 1) есть существительное complete и 2) оно означает "все о" ? М-W, что мой локальный, что онлайновый, знает только о прилагательном и глаголе [http://www.merriam-webster.com/dictionary/complete[2]].  А даже если и в самом деле есть такое, то причем тут оно? Во всяком случае мое понимание английской грамматики не позволяет мне понимать фразу  ''The Complete Fighter’s Handbook'' иначе чем ''Полное руководство(справочник) воина.'' Комплит, имхо, это жаргонизм, который заменяет труднопереводимое  Handbook. [[Участник:Zkir|Zkir]] 20:57, 16 ноября 2008 (UTC)
 
: 1. Имелись в виду субстанцированные прилагательные. 2. А это из предыдущего. 3. Но вот мое понимание английского не позволяют эту фразу воспринимать с моментальным переводом. Потому что слово больше значений, чем "полное". Потому справка. А вот тебе не кажется, что "complete" относиться к "figther", а не к "handbook"? — [[Участник:Pigmeich|Pigmeich]] 01:29, 17 ноября 2008 (UTC)
 
: 1. Имелись в виду субстанцированные прилагательные. 2. А это из предыдущего. 3. Но вот мое понимание английского не позволяют эту фразу воспринимать с моментальным переводом. Потому что слово больше значений, чем "полное". Потому справка. А вот тебе не кажется, что "complete" относиться к "figther", а не к "handbook"? — [[Участник:Pigmeich|Pigmeich]] 01:29, 17 ноября 2008 (UTC)
:: 1. Во-первых, не субстанцированные, а субстантивированные. Во-вторых, продуктивная субстантивация прилагательных - хобби русского языка, но никак не английского. В частности, существительного complete не существует. По крайней мере, я был бы очень благодарен за любой пример употребления такового, пусть даже взятый не из BNS, а из Google'а. 3. Интерпретация, при которой complete относится к fighter, гораздо менее естественна и гораздо более натянута, нежели прочтение Zkir'а. -[[Участник:LostVanshipPilot|LostVanshipPilot]] 10:08, 17 ноября 2008 (UTC)
 
 
:::: Халлвард — ты прав. — [[Участник:Pigmeich|Pigmeich]] 10:56, 17 ноября 2008 (UTC)
 

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии Creative Commons Attribution Share Alike (см. Энциклопедия:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!

Чтобы изменить эту страницу, пожалуйста, ответьте на приведённый ниже вопрос (подробнее):

Отменить | Справка по редактированию (в новом окне)