Обсуждение:Galactic Races
Что было сделано[править]
Описываю тут вычитку, но это не указание на ошибки — просто рекомендации.
- Сделала названия рас ссылками. Раз у нас даже категория есть, то статьи по расам тоже могут появиться. Да, даже если в книге им посвящено три страницы. Про многие, я уверена, можно написать и больше: как использовались в других книгах, как использовались на практике в играх, анализ с разных точек зрения и так далее.
- Исправила локализацию нескольких рас. Например, единственное число на -us и множественное на -i — это перенос в английский язык греческого. -us вообще является окончанием (меняется при склонении), поэтому в русском, где слова тоже склоняются, окончание убирают или заменяют на склоняемое — чтобы не удваивать. Например, племянник Геракла — Иолай, а не Иолес.
- Исправила запись шаблона на синтаксис, предложенный в инструкции шаблона. Во-первых, незаполненные поля лучше оставлять — кто-нибудь заполнит (а если не будет знать о них, то не догадаются). Во-вторых, перенос строки после закрытия шаблона делает викитекст более похожим на обычный текст, а значит — более дружелюбным к новичкам.
- Поправила большие буквы в ссылках с палками. Во-первых, так глаз не спотыкается о заглавную (или, наоборот, строчную) букву там, где её быть не должно. Во-вторых, Викификатор умеет сокращать ссылки вида [[Икс|Иксокончание]] до [[Икс]]окончание; но если регистр будет разным, он этого не сделает.
EvilCat 18:27, августа 16, 2011 (UTC)
Насчёт дефиса: в русском одно слово — это либо одно слово, либо цепь слов через дефис. Не бывает конструкций из нескольких слов, которые бы не были связаны между собой как части речи (пример связанной конструкции: белый тигр). Исключение составляют только некоторые географические названия и некоторые собственные имена. Всё остальное из нескольких слов, когда переносится в русский, получает дефис для соединения слова. Например, кунг-фу (слово китайское, но пришло в русский из английского, где оно Kung Fu). EvilCat 19:51, августа 16, 2011 (UTC)
Вообще легко понять, русский язык именно так отличается от английского. Русский язык — синтетический, то есть в нём взаимоотношения слов в предложении определяются в основном по изменяемым частям слова (окончаниям). Английский язык — аналитический, в нём отношения слов определяются в основном по взаимному расположению и предлогам. Когда заимствованные слова в русском языке не имеют распознаваемого склонения, то скорость чтения падает, поскольку привычная система языка нарушается. EvilCat 20:46, августа 16, 2011 (UTC)
Вот чему меня не учили, так это принципам перевода. :[ Vantala 21:03, августа 16, 2011 (UTC)