Редактирование: Формулировка
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
== В ролевых играх == | == В ролевых играх == | ||
− | [[Заря ролевых игр|Исторически]] ролевые игры возникли из [[варгейм|военных]], поэтому в традиционных ролевых играх формулировки могут быть довольно важны. Однако всё же эта важность ниже, чем в настольных играх, и в отсутствие необходимости специальный язык не используется. В любом случае | + | [[Заря ролевых игр|Исторически]] ролевые игры возникли из [[варгейм|военных]], поэтому в традиционных ролевых играх формулировки могут быть довольно важны. Однако всё же эта важность ниже, чем в настольных играх, и в отсутствие необходимости специальный язык не используется. В любом случае важную роль играет [[воображение]] и [[здравый смысл]] играющих, что снижает приоритет правил. Обычно о формулировках говорят тогда, когда хотят добиться особой точности: этот подход называется [[формализм]]ом. Также формулировка является отправной точкой в [[интерпретация правил|интерпретации правил]]. |
Прочтя одну и ту же формулировку, разные люди могут понять её по-разному, в зависимости от ясности текста, личного опыта и знания языка (если материал на иностранном). Неточный или неудачный [[перевод]] также может повлиять на понимание текста. Необходимость сохранять и стройность текста, и точности формулировок — основная составляющая сложности ролевых переводов. | Прочтя одну и ту же формулировку, разные люди могут понять её по-разному, в зависимости от ясности текста, личного опыта и знания языка (если материал на иностранном). Неточный или неудачный [[перевод]] также может повлиять на понимание текста. Необходимость сохранять и стройность текста, и точности формулировок — основная составляющая сложности ролевых переводов. |