Обсуждение:Фиаско — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
м (Своё частное мнение о качестве перевода убираю, так как оно не имеет отношения к предмету обсуждения.)
(chronicler)
Строка 2: Строка 2:
 
Мне кажется, что правильнее будет «Джейсон», а не «Ясон». Всё-таки он не «грек из античных» (с). [[Участник:Gereint|Gereint]] 09:46, июня 9, 2011 (UTC)
 
Мне кажется, что правильнее будет «Джейсон», а не «Ясон». Всё-таки он не «грек из античных» (с). [[Участник:Gereint|Gereint]] 09:46, июня 9, 2011 (UTC)
 
: И всё-таки буду продолжать занудствовать: важно не то, как его назвали в русской локализации, а то, как Морнингстар сам себя называет. См. обсуждение '''[[Гэри Гайгэкс]]а'''. [[Участник:Gereint|Gereint]] 05:17, июня 10, 2011 (UTC)
 
: И всё-таки буду продолжать занудствовать: важно не то, как его назвали в русской локализации, а то, как Морнингстар сам себя называет. См. обсуждение '''[[Гэри Гайгэкс]]а'''. [[Участник:Gereint|Gereint]] 05:17, июня 10, 2011 (UTC)
 +
: Ребята, он себя называет Ясоном. Я с ним общался как раз по поводу этого момента (ave).

Версия 12:14, 10 июня 2011

Имя автора

Мне кажется, что правильнее будет «Джейсон», а не «Ясон». Всё-таки он не «грек из античных» (с). Gereint 09:46, июня 9, 2011 (UTC)

И всё-таки буду продолжать занудствовать: важно не то, как его назвали в русской локализации, а то, как Морнингстар сам себя называет. См. обсуждение Гэри Гайгэкса. Gereint 05:17, июня 10, 2011 (UTC)
Ребята, он себя называет Ясоном. Я с ним общался как раз по поводу этого момента (ave).