Обсуждение:Трейтовая механика — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Строка 19: Строка 19:
 
:::: Мне очень нравится «нарицательная игра». Я за то, чтобы заголовок статьи выглядел как «нарицательная механика, или механика качеств, трейтовая (от англ. trait — особенность)». Собственно, если термина нет даже заимствованного, то первые попытки адаптации и определяют, за что потом будут стоять фанаты привычного. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 15:07, 5 апреля 2009 (UTC)
 
:::: Мне очень нравится «нарицательная игра». Я за то, чтобы заголовок статьи выглядел как «нарицательная механика, или механика качеств, трейтовая (от англ. trait — особенность)». Собственно, если термина нет даже заимствованного, то первые попытки адаптации и определяют, за что потом будут стоять фанаты привычного. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 15:07, 5 апреля 2009 (UTC)
 
:::: А баба Яга (я не имею в виду одноименного пользователя) в моем лице умеренно против. (^_^). На мой взгляд, все названия, которые тут были предложены, неудачные. Нарицательная - не создает ассоциации, как минимум у меня. А все остальные механики являются собственными? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 15:39, 5 апреля 2009 (UTC)
 
:::: А баба Яга (я не имею в виду одноименного пользователя) в моем лице умеренно против. (^_^). На мой взгляд, все названия, которые тут были предложены, неудачные. Нарицательная - не создает ассоциации, как минимум у меня. А все остальные механики являются собственными? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 15:39, 5 апреля 2009 (UTC)
 +
::::: Которое из слов для обозначения [[качество|качеств]] тебе нравится больше? Можно плыть от этого. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 17:30, 5 апреля 2009 (UTC)

Версия 20:30, 5 апреля 2009

Термин

А как он звучит в оригинале, на английском? В смысле, я не нашла статей по «trait mechanics», есть ли такой термин? EvilCat 09:28, 2 апреля 2009 (UTC)

На английском это будет что вроде "Traits RPG System".

Чисто трейтовую систему вообще-то создать очень трудно: она будет неустойчиво балансировать между скилловой системой и "словеской". Трейт - это выраженная одним-двумя словами совокупность навыков (скиллов). Суть трейтовой системы - ограничение мастерского произвола и формализация разрешения задач/конфликтов при сохраниении достаточной свободы отыгрыша персонажа.

Вышеизложенное, само собой, ИМХО :) Gigrey 19:22, 2 апреля 2009 (UTC)

Не, я знаю, просто думаю, есть ли устоявшийся термин «trait mechanics» в английском, «трейтовая механика» в русском и как это можно было бы нормально сказать по-русски — пока без идей, кроме неуклюжего «система на качествах». Слово «трейт» вроде не распространено как «скилл». EvilCat 19:25, 2 апреля 2009 (UTC)
"Traits mechanics" или "traits system", кроме вышеупомянутого, не встречал. А множить сущности, действительно, не очень хорошо... Но и «скилл» весьма неоднозначен, если взглянуть на соответствующую статью. А «трейты» приживутся у нас, если будут популярны «трейтовые системы» типа Risus и FUDGE, так же как скиллы, перки и т.п. вошли в язык за счет скилловых систем.Gigrey 20:47, 2 апреля 2009 (UTC)
«Скилл» — это избыточное слово, в языке есть такое же по значению и короткое «навык». Собственно, статью я давно хочу дополнить и переименовать. Trait’ы (в английском, по-моему, равно используются traits, qualities и так далее) в этой вики в основнм называются качествами, а ещё я встречала особенности (из Эры) и перки (из Фоллаута). Не думаю, что стоило бы искусственно насаждать слово «трейт». Давай лучше, пока термин для таких систем не распространён, придумаем хорошее название на русском. EvilCat 21:14, 2 апреля 2009 (UTC)
Хм... На вскидку приходит в голову термин "атрибутная игромеханика". "Атрибутная игромеханика описывает персонажа через набор его неотъемлимых качеств..." По-моему, звучит неплохо. Gigrey 21:45, 2 апреля 2009 (UTC)
Мне тоже нравится, но атрибуты больше указывают на первичные характеристики. Может, механика черт/свойств/качеств? Хотя где как, в StickGuy свойства называются именно атрибутами. EvilCat 23:56, 2 апреля 2009 (UTC)
Вообще, мы вступаем на зыбкую почву словотворчества. Я (сугубо лично) вообще считаю, что если в русском термина нет, то обычно это потому, что он никому особо не был нужен. Но что до вариантов - хотя слово "клише" плохо, ибо имеет отрицательный оттенок, можно что-то такое брать. "Механика образов\образная механика"? Геометр Теней 16:29, 3 апреля 2009 (UTC)
Не могу избавиться от стремления уложиться в два слова :) Вот, например, пришло в голову сочетание «нарицательная механика». Ведь большинство характеристик, используемых в трейтовой (буду называть пока так) механике, по своей сути — имена нарицательные, не предполагающие буквальной трактовки, но имеющие достаточно определенный смысл. Gigrey 20:09, 3 апреля 2009 (UTC)
Мне очень нравится «нарицательная игра». Я за то, чтобы заголовок статьи выглядел как «нарицательная механика, или механика качеств, трейтовая (от англ. trait — особенность)». Собственно, если термина нет даже заимствованного, то первые попытки адаптации и определяют, за что потом будут стоять фанаты привычного. EvilCat 15:07, 5 апреля 2009 (UTC)
А баба Яга (я не имею в виду одноименного пользователя) в моем лице умеренно против. (^_^). На мой взгляд, все названия, которые тут были предложены, неудачные. Нарицательная - не создает ассоциации, как минимум у меня. А все остальные механики являются собственными? Геометр Теней 15:39, 5 апреля 2009 (UTC)
Которое из слов для обозначения качеств тебе нравится больше? Можно плыть от этого. EvilCat 17:30, 5 апреля 2009 (UTC)