Обсуждение:Предводитель — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Paragon path\Путь совершенства)
 
(Paragon path\Путь совершенства)
 
Строка 2: Строка 2:
  
 
Кэт, по-моему (хотя фантомовский перевод не идеал) тут ты совершенно зря ополчаешься на их находку. Я вот считаю, что «путь совершенства» (или, лучше «путь к совершенству») отличный вариант перевода, а не ужасный. Я твою реакцию на форумах помню — мол, «совершенство — это когда некуда дальше расти», но на основании такой формальности и перочинные ножи надо вычёркивать отовсюду. Тем более, что D&D-шный персонаж даже в Четвёрке «нормальный человек» только на низких уровнях, на средних он как раз уже надчеловеческое существо, а выше идёт эпическая судьба, как-никак… [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 03:07, февраля 24, 2012 (UTC)
 
Кэт, по-моему (хотя фантомовский перевод не идеал) тут ты совершенно зря ополчаешься на их находку. Я вот считаю, что «путь совершенства» (или, лучше «путь к совершенству») отличный вариант перевода, а не ужасный. Я твою реакцию на форумах помню — мол, «совершенство — это когда некуда дальше расти», но на основании такой формальности и перочинные ножи надо вычёркивать отовсюду. Тем более, что D&D-шный персонаж даже в Четвёрке «нормальный человек» только на низких уровнях, на средних он как раз уже надчеловеческое существо, а выше идёт эпическая судьба, как-никак… [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 03:07, февраля 24, 2012 (UTC)
 +
: Поскольку вариант спорный, лучше использовать оригинальный термин — с ним не поспоришь.
 +
: А то, что спорный — это точно. Мы уже в переводе DMG2 столкнулись с тем, что пришлось в одном месте использовать словосочетание «средние уровни», потому что «приключение этапа совершенство» смотрится дико %) А вот «приключения легендарного этапа», кстати, смотрится нормально. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 03:58, февраля 24, 2012 (UTC)

Текущая версия на 06:58, 24 февраля 2012

Paragon path\Путь совершенства[править]

Кэт, по-моему (хотя фантомовский перевод не идеал) тут ты совершенно зря ополчаешься на их находку. Я вот считаю, что «путь совершенства» (или, лучше «путь к совершенству») отличный вариант перевода, а не ужасный. Я твою реакцию на форумах помню — мол, «совершенство — это когда некуда дальше расти», но на основании такой формальности и перочинные ножи надо вычёркивать отовсюду. Тем более, что D&D-шный персонаж даже в Четвёрке «нормальный человек» только на низких уровнях, на средних он как раз уже надчеловеческое существо, а выше идёт эпическая судьба, как-никак… Геометр Теней 03:07, февраля 24, 2012 (UTC)

Поскольку вариант спорный, лучше использовать оригинальный термин — с ним не поспоришь.
А то, что спорный — это точно. Мы уже в переводе DMG2 столкнулись с тем, что пришлось в одном месте использовать словосочетание «средние уровни», потому что «приключение этапа совершенство» смотрится дико %) А вот «приключения легендарного этапа», кстати, смотрится нормально. EvilCat 03:58, февраля 24, 2012 (UTC)