Обсуждение:Плеть
Перевод
Scourge — это действительно «плеть» и как-то обыгрывается в сеттинге? Просто у этого слова есть другое значение — бедствие, кара, казнь египетская (никак не связанное с бичами и плётками)… Геометр Теней 08:25, марта 23, 2011 (UTC)
- Хм… а это мне в голову не пришло. Повёлся на «традиционный» перевод :((Да, вероятно авторы имели в виду именно «казнь египетскую». Сейчас впишу в статью насчёт значения. Спасибо! Gereint 08:54, марта 23, 2011 (UTC)
- Совершенно точно имелось ввиду бедствие. В Warcraft «плеть» обосновывают тем, что это слово в английском употребляется двусмысленно, часто говорят «нежить — плеть в руках Артаса». Кстати, для Warcraft я бы предложила «бич», но мне говорят, что все кругом называют так бомжей. EvilCat 10:00, марта 23, 2011 (UTC)