Обсуждение:Нарративная игра
Версия от 07:57, 3 апреля 2009; 195.135.212.210 (обсуждение)
У меня подозрение, что словоcочетание «повествовательная игра» не встречается нигде, кроме этой викии и стона Hallward-а, и то по другому поводу. В то время как нарративная/нарраттивистская — распространено куда более. Во-вторых, слово «симуляция» относительно игр… ну, кажется мне страшно неудачным. Геометр Теней 16:28, 2 апреля 2009 (UTC)
- Если термин является точным и хорошим переводом английского аналога, то возражений быть не должно. Но я знаю, что Холлвард, кажется, возражал и против такого перевода, так что предложи другой. Насчёт симуляции я тоже не была уверена — в общем, на то и существуют вики, чтобы поправлять друг друга. EvilCat 16:59, 2 апреля 2009 (UTC)
- Вообще-то «нарративный» — это хотя не общеизвестное, но достаточно устоявшееся терминологическое определенние (франко-латинского, кстати, происхождения: фр. narratif < лат. narrativus — повествовательный). Его можно найти в любом словаре иностранных слов. Исходя из этого, заголовок и начало статьи было бы уместно сформулировать так: «Нарративная (нарративистская) игра. Нарративная, нарративистская или повествовательная игра — это тип игры…» и далее по тексту. Gigrey 20:08, 2 апреля 2009 (UTC)
- Hallward убедительно утверждает, что «нарративный» означает «относящийся к повествованию», а в любой ролевой игре есть повествование. То есть, что угодно. Мне тоже нравится слово «нарративный» и латинские слова… Но, в общем, «повествовательная игра» кажется лучшим вариантом, хоть он и длиннее. Проблема в том, что в этой вики принято, что в статье используется только термин из заголовка, а не то один, то другой вариант. EvilCat 20:25, 2 апреля 2009 (UTC)
- А ты посмотри на реакцию Hallward-а на это переименование... (^_^). Мне лично (может я и пристрастен, конечно), кажется что нынешняя попытка сродни переименовать "гимнастику" в "ловкосилие", а "абажур" в "тенник" на том основании, что это "более русские слова" или что "автомобиль" не единственная самодвижущаяся машина, а потому исходное слово неверно. Я уже приводил пример на форумах, что дайс называть "кубиком" тоже терминологически неверно, но многие так делают, и мир от этого не переворачивается. Геометр Теней 01:31, 3 апреля 2009 (UTC)
- Hallward убедительно утверждает, что «нарративный» означает «относящийся к повествованию», а в любой ролевой игре есть повествование. То есть, что угодно. Мне тоже нравится слово «нарративный» и латинские слова… Но, в общем, «повествовательная игра» кажется лучшим вариантом, хоть он и длиннее. Проблема в том, что в этой вики принято, что в статье используется только термин из заголовка, а не то один, то другой вариант. EvilCat 20:25, 2 апреля 2009 (UTC)
- «Повествовательная игра» и «нарративная игра» — понятия скорее оценочные. Используются они в конструкциях типа «эта игра более(менее) нарративная/повествовательная, чем другая». А спорить, «алая» заря или всё-таки «красная» можно долго. Так что, по-моему, имеет смысл оставить оба варианта, сведя в одной статье и использую механизм перенаправления от разных вариантов. Заголовок может быть таким: «Нарративная („повествовательная“) игра» («повествовательный» — это всё-таки, как не крути, смысловой перевод на русский язык термина «нарративный» и не отражает всех его словарных значений, поэтому он взят мною в кавычках).
- Вообще-то «нарративный» — это хотя не общеизвестное, но достаточно устоявшееся терминологическое определенние (франко-латинского, кстати, происхождения: фр. narratif < лат. narrativus — повествовательный). Его можно найти в любом словаре иностранных слов. Исходя из этого, заголовок и начало статьи было бы уместно сформулировать так: «Нарративная (нарративистская) игра. Нарративная, нарративистская или повествовательная игра — это тип игры…» и далее по тексту. Gigrey 20:08, 2 апреля 2009 (UTC)