Обсуждение:Sunless Citadel (цикл)

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Название

Не придираюсь! Просто знакомлю с традициями. Рискну предположить, «Sunless Citadel Adventure Path» — это не целиком название цикла, а в действительности пишется Sunless Citadel Adventure Path, в общем, названием является только первые два слова. В таком случае у нас статья должна называться Sunless Citadel (Adventure Path), или Sunless Citadel (кампания), или Sunless Citadel (цикл)… Если ошибаюсь, и зарегистрированная торговая марка — это SCAP целиком, то, конечно, название правильное. EvilCat 11:22, февраля 13, 2012 (UTC)

Создавая страницу, я руководствовался названием серии, указанным на rpg.net. Мне кажется, им виднее. Хотя я лично сомневаюсь, что SCAP — это зарегистрированная марка. Вот Sunless Citadel — 100 %… Думаю, стоит изменить. --RPGCollector 12:33, февраля 13, 2012 (UTC)

Кстати о названии. Я читал русские переводы нескольких модулей из серии, и в принципе там всё не так плохо, кроме названия первого модуля. Хочу заметить, что «Тьмяная» — слово, балансирующее на грани идиотизма. Ей богу, «бессолнечная» и то лучше звучит. Предлагаю оставить пусть и не точный, но не такой неблагозвучный перевод. --RPGCollector 14:42, февраля 13, 2012 (UTC)

Вообще в энциклопедии такие проблемы решаются просто, мы же не проект по переводу. Главное — донести факты. Пишем где-нибудь в конце вводной «название означает „Бессолнечная цитадель“, в переводе такого-то — Тьмяная цитадель». EvilCat 14:50, февраля 13, 2012 (UTC)
Именно потому, что слово «тьмяная» — это пир духа, я и не стал переименовывать статью, а скромно написал название в скобочках, и даже жирным цветом не выделил. Просто есть такая штука, как точное отражение реальности в энциклопедии: называть SC бессолнечной цитаделью, может, и правильно, но я не видел ни одного живого ролевика, который бы так её называл. Поиск гуглом тоже выдаёт полторы копипасты с википедии на бессолнечную и две тыщи на тьмяную, и это без мансера — если б он восстал, там было бы ещё тыщи две сверх того. --Radaghast Kary 15:13, февраля 13, 2012 (UTC)
Думаю, предложенный мной вариант отражает реальность, и с ним все смогут согласиться. EvilCat 15:16, февраля 13, 2012 (UTC)
В копилку — я играл в неё в своё время под названием «Цитадель вечной ночи». Вариантов любительского перевода — завались. Не уверен, правда, что все легко ловятся в сети… Геометр Теней 15:28, февраля 13, 2012 (UTC)