Комментарий блога участника:Gereint/Всё глубже в Туманы.../@comment-EvilCat-20101110154535
Версия от 18:45, 10 ноября 2010; EvilCat (обсуждение) (Новая страница: «Нда, если название значащее ''и'' in-game переведено со значащего на баровийском, то и Рэйвенло…»)
Нда, если название значащее и in-game переведено со значащего на баровийском, то и Рэйвенлофт - неправильно, а надо или Ravenloft (в не-художественных текстах можно без перевода), либо Воронятня какая-нибудь...