Обсуждение:Shaintar: Immortal Legends

Материал из Ролевая энциклопедии
Версия от 15:03, 18 февраля 2011; EvilCat (обсуждение)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Название

Так как меня уже успели поправить с названием, чтобы это не повторилось. Дело в том, что книга начинается с произношения слова (Shaintar - pronounced "Shine-tar"), я пытаюсь дать русскую транскрипцию. Именно поэтому не "Шаинтар". Или перенаправление сделать? Геометр Теней 04:17, февраля 18, 2011 (UTC)

Буржуи дают, когда это возможно, произношение не по IPA, а через уже известные существующие буржуйские слова. В данном случае это похоже как раз шайн (блеск) + тар (смола), то есть не ша-ин-тар и не ши-не-тар, а шайн-тар, имхо. Это ещё что, вот в японских субтитрах часто путаешь разговоры о том, кто ради чего что делает, с разговорами о бухле (sake — sake). --Radaghast Kary 06:01, февраля 18, 2011 (UTC)
Кстати, да - не подумал про такой вариант. Как бы проверить? Геометр Теней 11:07, февраля 18, 2011 (UTC)
Shine-tar — это совершенно точно фонетическая запись (особенно если один из слогов написан капсом, это тогда ударение). То есть: шайнта: или по-американски шайнтар (с мягкой Р). На русский мягкая Р переносится как Р. EvilCat 12:03, февраля 18, 2011 (UTC)