Обсуждение:Dungeons & Dragons 4 — различия между версиями
(Тир-Парагон - подходящее имя для нуменорского короля) |
(А я уже на rpg-world.org заглянул.) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
Варианты перевода tier'ов мне лично нравятся, но на всякий случай спросил мансеровскую Гильдию — может, у них уже круче вариант есть. [http://www.gameforums.ru/showthreaded.php?Board=tg&Number=1043203 Пруфлинк]. --[[Участник:Radaghast|Radaghast]] 14:15, 4 ноября 2008 (UTC) | Варианты перевода tier'ов мне лично нравятся, но на всякий случай спросил мансеровскую Гильдию — может, у них уже круче вариант есть. [http://www.gameforums.ru/showthreaded.php?Board=tg&Number=1043203 Пруфлинк]. --[[Участник:Radaghast|Radaghast]] 14:15, 4 ноября 2008 (UTC) | ||
+ | : А я уже на rpg-world.org заглянул. Если кто не знает, они там орут, что у них есть русский перевод и они будут его издавать когда найдут спонсора (sic!) на покупку лицензии. Так вот, у них тоже "легендарный", хотя я и не плагиатил.<br />Вообще, в терминах можно много чего по мелочи править, но я воздержусь, вдруг будет оффициальный ruling. Тут просто в заголовке пллохопахнущий термин был. Могу подискутировать про перевод слова «paragon». --[[Участник:Pigmeich|Pigmeich]] 14:46, 4 ноября 2008 (UTC) |
Версия 17:46, 4 ноября 2008
Кто мне объяснит, зачем нужны ссылки в заголовках? Zkir 20:42, 4 апреля 2008 (UTC)
- Это такое сокращение для википедийного "этой теме посвященна статья бла-бла" --Pigmeich 03:04, 5 апреля 2008 (UTC)
- А пуркуа бы и не па? В заголовке, например, раздела про эльфов будет стоять ссылка на отдельную статью про эльфов вообще, а сам раздел, пока что пустой, будет содержать сведения об эльфах конкретно из четвёртой редакции дыныды. --Radaghast 16:25, 6 апреля 2008 (UTC)
Да, и не стоит ли назвать статью как нибудь более солидно, например Dungeons & Dragons 4.0? Zkir 21:13, 4 апреля 2008 (UTC)
- Называй! --Pigmeich 03:04, 5 апреля 2008 (UTC)
- Он внезапно промахнулся, сейчас исправлю. --Radaghast 16:25, 6 апреля 2008 (UTC)
- Судя по http://www.wizards.com/dnd/images/newsite/4_Banner_Main_20070901.jpg этому логотипу там пробелами не пахнет, но ты наверно прав. Zkir 16:46, 6 апреля 2008 (UTC)
- Я сейчас по PH проверил — в тексте пишут с пробелами. --Pigmeich 02:55, 3 ноября 2008 (UTC)
- Судя по http://www.wizards.com/dnd/images/newsite/4_Banner_Main_20070901.jpg этому логотипу там пробелами не пахнет, но ты наверно прав. Zkir 16:46, 6 апреля 2008 (UTC)
- Он внезапно промахнулся, сейчас исправлю. --Radaghast 16:25, 6 апреля 2008 (UTC)
Варианты перевода tier'ов мне лично нравятся, но на всякий случай спросил мансеровскую Гильдию — может, у них уже круче вариант есть. Пруфлинк. --Radaghast 14:15, 4 ноября 2008 (UTC)
- А я уже на rpg-world.org заглянул. Если кто не знает, они там орут, что у них есть русский перевод и они будут его издавать когда найдут спонсора (sic!) на покупку лицензии. Так вот, у них тоже "легендарный", хотя я и не плагиатил.
Вообще, в терминах можно много чего по мелочи править, но я воздержусь, вдруг будет оффициальный ruling. Тут просто в заголовке пллохопахнущий термин был. Могу подискутировать про перевод слова «paragon». --Pigmeich 14:46, 4 ноября 2008 (UTC)