Обсуждение участника:LostVanshipPilot — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Апострофы)
(Апострофы)
Строка 20: Строка 20:
 
::: Неужели даже в той части текста, где термин и так выделен? Я так понимаю, изначально марровские кавычки использовались Марром, чтобы отделить цитаты из переводимого текста от перевода упоминаемых слов. Я тоже сталкивалась с такой проблемой на ВикиФуре (не зная ничего о Марре и его кавычках %) — решала курсивом. А в нашей ситуации нет сомнений, что в скобках — перевод, и рядом других кавычек нет. Поэтому кавычки кажутся избыточными, и поэтому, наверное, я нигде раньше не видела их в подобных ситуациях. Хотя профессиональных изданий по лингвистике мне читать не доводилось, в лучшем случае статьи и словари в интернете. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] ([[Обсуждение участника:EvilCat|обсуждение]]) 09:13, февраля 13, 2013 (UTC)
 
::: Неужели даже в той части текста, где термин и так выделен? Я так понимаю, изначально марровские кавычки использовались Марром, чтобы отделить цитаты из переводимого текста от перевода упоминаемых слов. Я тоже сталкивалась с такой проблемой на ВикиФуре (не зная ничего о Марре и его кавычках %) — решала курсивом. А в нашей ситуации нет сомнений, что в скобках — перевод, и рядом других кавычек нет. Поэтому кавычки кажутся избыточными, и поэтому, наверное, я нигде раньше не видела их в подобных ситуациях. Хотя профессиональных изданий по лингвистике мне читать не доводилось, в лучшем случае статьи и словари в интернете. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] ([[Обсуждение участника:EvilCat|обсуждение]]) 09:13, февраля 13, 2013 (UTC)
 
:::: Фишка в том, что это единственное ''специализированное'' средство для выделения значения слова или выражения. Что делает его использование чертовски удобным. Знаешь, спасательные круги тоже почему-то всегда красят в красный цвет, даже если рядом на борту больше нет ничего круглого. --[[Участник:LostVanshipPilot|LostVanshipPilot]] ([[Обсуждение участника:LostVanshipPilot|обсуждение]]) 21:49, февраля 13, 2013 (UTC)
 
:::: Фишка в том, что это единственное ''специализированное'' средство для выделения значения слова или выражения. Что делает его использование чертовски удобным. Знаешь, спасательные круги тоже почему-то всегда красят в красный цвет, даже если рядом на борту больше нет ничего круглого. --[[Участник:LostVanshipPilot|LostVanshipPilot]] ([[Обсуждение участника:LostVanshipPilot|обсуждение]]) 21:49, февраля 13, 2013 (UTC)
:::
+
::::: Не спорю, что удобное (если на клавиатуре есть, или помнишь код набора Юникода, или пишешь от руки). Но тем не менее, это не отвечает на вопрос, выделяют ли их в случаях, подобных нашему. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] ([[Обсуждение участника:EvilCat|обсуждение]]) 07:25, февраля 14, 2013 (UTC)

Версия 10:25, 14 февраля 2013

Юбилей

Вчера, 11 января 2008, ‎Last Unicorn Games стала ровно двухсотой статьёй в RPG Wikia. Понимал бы ник — нарисовал бы медаль, а так — просто от имени всех участников и читателей большое спасибо за вклад! --Radaghast 16:06, 12 января 2008 (UTC)

М-мм.. А в чём проблема с пониманем ника LostVanshipPilot? --

Beholder 22:44, 12 января 2008 (UTC)

В основном проблема в моём незнакомстве с Расуто Эгудзайру и, соответственно, как непонимании глубинного смысла потерянности такого пилота, так и незнания того, как выглядит сам этот Vanship. --Radaghast 11:29, 13 января 2008 (UTC)
Спасибо, ура! Ну, мы до медалей не особо охочие, а только своему отечеству верно преданные. А вообще 200 статей — это приятно. Не так мало, в конце концов. --LostVanshipPilot 18:37, 16 января 2008 (UTC)

Апострофы

Если я не права, покажи мне ссылку на правила про апострофы-кавычки. Мне интересно, почему их все кинулись ставить. EvilCat (обсуждение) 08:53, февраля 10, 2013 (UTC)

Пожалуй, нашла, о чём ты говоришь. Но ведь при нашем шрифте при чтении они отображаются как апострофы, только при редактировании — как косые чёрточки. Всё равно неграмотно получается. Если будешь включать в шаблон, то необходимо решить следующие проблемы:
  1. Чтобы они всё же правильно отображались при чтении статьи (грамота.ру же справляется).
  2. Надо удостовериться, что шаблон всегда содержит в себе перевод с английского на русский, а не наоборот.
  3. Надо удостовериться, что всегда правильно заключать содержимое шаблона в эти кавычки целиком, потому что там может быть перечисление нескольких переводов или даже комментарии (не помню, случалось ли у нас такое).
В целом можно забить, потому что насколько я поняла, эти кавычки в русском не предписываются (поэтому я раньше их не видела), а просто возможны. Но в любом случае не стоит ставить их, пока они не перестанут выглядеть как апострофы.
EvilCat (обсуждение) 09:03, февраля 10, 2013 (UTC)
P.S. Так точно: если в этой беседе собрались не дилетанты, то подобные кавычки — лишь один из способов выделить перевод, чтобы обозначить его смысловое отличие от остального текста. Курсив тоже может служить этой цели. Однако у нас эти слова и так выделены, потому что шаблон в подавляющем большинстве случаев ставится в скобках, а в единицах случаев, где это не так, в его содержимое добавляются кавычки. Автоматическая постановка кавычек или курсива здесь — избыточное выделение, не нужное.
Хорошая новость состоит в том, что это делает апострофы вполне легальным, хоть и не изящным, средством выделения, но не нужном в нашем случае. EvilCat (обсуждение) 09:12, февраля 10, 2013 (UTC)
Использование английских одиночных — безусловно, необязательная, но весьма удобная и хорошо зарекомендовавшая себя практика, недаром она является стандартом в профессиональных изданиях. Но я согласен с тем, что торопиться с внедрением в шаблоны не стоит, тем более, пока оно вот так вот отображается. --LostVanshipPilot (обсуждение) 08:36, февраля 13, 2013 (UTC)
Неужели даже в той части текста, где термин и так выделен? Я так понимаю, изначально марровские кавычки использовались Марром, чтобы отделить цитаты из переводимого текста от перевода упоминаемых слов. Я тоже сталкивалась с такой проблемой на ВикиФуре (не зная ничего о Марре и его кавычках %) — решала курсивом. А в нашей ситуации нет сомнений, что в скобках — перевод, и рядом других кавычек нет. Поэтому кавычки кажутся избыточными, и поэтому, наверное, я нигде раньше не видела их в подобных ситуациях. Хотя профессиональных изданий по лингвистике мне читать не доводилось, в лучшем случае статьи и словари в интернете. EvilCat (обсуждение) 09:13, февраля 13, 2013 (UTC)
Фишка в том, что это единственное специализированное средство для выделения значения слова или выражения. Что делает его использование чертовски удобным. Знаешь, спасательные круги тоже почему-то всегда красят в красный цвет, даже если рядом на борту больше нет ничего круглого. --LostVanshipPilot (обсуждение) 21:49, февраля 13, 2013 (UTC)
Не спорю, что удобное (если на клавиатуре есть, или помнишь код набора Юникода, или пишешь от руки). Но тем не менее, это не отвечает на вопрос, выделяют ли их в случаях, подобных нашему. EvilCat (обсуждение) 07:25, февраля 14, 2013 (UTC)