Обсуждение:Sahuagin — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Строка 5: Строка 5:
 
:: Что касается того, что «сауагин» более точное — адаптация звука W в В вполне обычно дело, например доктор Ватсон (в разных переводах он Ватсон или Уотсон). У нас ситуация ещё более ясная: русскому не свойственно три гласных подряд, У неизбежно превратится в В на практике. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 08:01, сентября 29, 2011 (UTC)
 
:: Что касается того, что «сауагин» более точное — адаптация звука W в В вполне обычно дело, например доктор Ватсон (в разных переводах он Ватсон или Уотсон). У нас ситуация ещё более ясная: русскому не свойственно три гласных подряд, У неизбежно превратится в В на практике. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 08:01, сентября 29, 2011 (UTC)
 
:: P.S. На официальный русский перевод лучше не ссылаться, а то придётся переименовывать фамильяров в приживал :\ [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 08:02, сентября 29, 2011 (UTC)
 
:: P.S. На официальный русский перевод лучше не ссылаться, а то придётся переименовывать фамильяров в приживал :\ [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 08:02, сентября 29, 2011 (UTC)
 +
::: Не знаю, как говорил Гэри, но русскоязычные ролевики говорят «сахуагин», или «сауагин» в крайнем случае. Статья с названием «савагин» просто бессмысленна — её никто не прочтёт, потому что никто не будет искать такое написание. [[Участник:Gereint|Gereint]] 10:07, сентября 29, 2011 (UTC)

Версия 13:07, 29 сентября 2011

Предлагаю переименовать в «савагин». Произносится, как замечено в транскрипции, «савагин» или «сауагин» (последнее превращается как раз в В в русском произношении). Если возникают трудности с прочтением транскрипции, на Ютубе легко найти кусок D&DO, где савагины называются вслух. EvilCat 07:13, сентября 29, 2011 (UTC)

Не думаю, что это разумно. Для русскоязычных ролевиков (а вики пишется ими и для них) такое произношение совершенно чуждо. Можно отметить, что «сауагин» — более точное произношение, но статью следует называть по наиболее принятому варианту. Также и в «официальном русском переводе» третьей редакции этот монстр называется сахуагином (когда поднимется Рол, дам точную ссылку). Gereint 07:37, сентября 29, 2011 (UTC)
А также: «There are said to be two other ways of pronouncing Sahuagin: „Sah-hoo-ah-gin“ and „sah-ha-gwin“. The „G“ is never pronounced as a „J“.» (ссылка уже не работает, к сожалению). Gereint 07:39, сентября 29, 2011 (UTC)
Не думаю, что среди русских ролевиков произношение «сахуагин» — взвешенный выбор из двух вариантов. Просто никто не знает, как читать это замороченное слово. И в английском так же: без транскрипции непонятно, поэтому дана транскрипция, причём в веб-материалах (к оркам, например, не дана). И хотя и многие англоязычные ролевики произносят «сахуагин», как подтверждается в твоей ссылке, в официальных источниках эти монстры савагины. Так же произносил их Гэри.
Что касается того, что «сауагин» более точное — адаптация звука W в В вполне обычно дело, например доктор Ватсон (в разных переводах он Ватсон или Уотсон). У нас ситуация ещё более ясная: русскому не свойственно три гласных подряд, У неизбежно превратится в В на практике. EvilCat 08:01, сентября 29, 2011 (UTC)
P.S. На официальный русский перевод лучше не ссылаться, а то придётся переименовывать фамильяров в приживал :\ EvilCat 08:02, сентября 29, 2011 (UTC)
Не знаю, как говорил Гэри, но русскоязычные ролевики говорят «сахуагин», или «сауагин» в крайнем случае. Статья с названием «савагин» просто бессмысленна — её никто не прочтёт, потому что никто не будет искать такое написание. Gereint 10:07, сентября 29, 2011 (UTC)