Обсуждение:Вистана — различия между версиями
(ай кейм ту си ю ванс бифооо… ван хандрыд ерс ыгоооо… ю тук май хенд энд брок зы спеееел…) |
(→Множественное число) |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
:: P.S. Меня тут верно поправляют, что români — vistani — цыгане — вистане и соответственно вистанка и вистанин. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 21:29, марта 5, 2011 (UTC) | :: P.S. Меня тут верно поправляют, что români — vistani — цыгане — вистане и соответственно вистанка и вистанин. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 21:29, марта 5, 2011 (UTC) | ||
::: А как у тебя «вистанин» получился-то? По аналогии с «цыганин»? ;) --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 12:42, марта 6, 2011 (UTC) | ::: А как у тебя «вистанин» получился-то? По аналогии с «цыганин»? ;) --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 12:42, марта 6, 2011 (UTC) | ||
+ | :::: Это не у меня. Верно, поправлю теперь его. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 13:04, марта 6, 2011 (UTC) |
Версия 16:04, 6 марта 2011
Множественное число
Vistani/vistana — это характерное латинское образование множественного числа, которое на русский передаётся через -ы. «Вистани» возможны только в том случае, если единственное число — вистаня %) Также при заимствовании таких слов окончание обычно соответствует роду. Так что правильно или вистан/вистана/вистаны или вистанин/вистанианка/вистане (но второе — если речь о жителях страны Виста). EvilCat 15:28, марта 5, 2011 (UTC)
- Написание «вистани» — это традиция, причём принятая не только в ролевом сообществе, но и в официальных переводах художественной литературы: см. Лаудер Д. «Рыцарь черной розы», пер. В. Гришечкина. СПб., «Терра», 1996 (ISBN 5-85255-631-9); Голден К. «Вампир туманов», пер. И. Соловьева. М., «Терра», 1997 (ISBN 5-300-01146-0), и др. Gereint 18:41, марта 5, 2011 (UTC)
- Тогда скажу про образование множественного числа в тексте статьи и какой неграмотный перевод художественной литературы. А также статья должна называться в единственном числе по правилам энциклопедии %) Кстати, vistana-мужчина в художественной литературе тоже вистана? EvilCat 21:24, марта 5, 2011 (UTC)
- P.S. Меня тут верно поправляют, что români — vistani — цыгане — вистане и соответственно вистанка и вистанин. EvilCat 21:29, марта 5, 2011 (UTC)
- А как у тебя «вистанин» получился-то? По аналогии с «цыганин»? ;) --Radaghast Kary 12:42, марта 6, 2011 (UTC)
- Это не у меня. Верно, поправлю теперь его. EvilCat 13:04, марта 6, 2011 (UTC)
- А как у тебя «вистанин» получился-то? По аналогии с «цыганин»? ;) --Radaghast Kary 12:42, марта 6, 2011 (UTC)