Обсуждение:Пол Сэга — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Строка 7: Строка 7:
 
::Тут, если вы позволит, я сделаю facepalm. Потому что будет статья “Поль Сега”. Может хоть Сеге оставим?
 
::Тут, если вы позволит, я сделаю facepalm. Потому что будет статья “Поль Сега”. Может хоть Сеге оставим?
 
::: Раз уж на то пошло, то Поль (Пол?) Сэйга. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 22:25, 5 февраля 2009 (UTC)
 
::: Раз уж на то пошло, то Поль (Пол?) Сэйга. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 22:25, 5 февраля 2009 (UTC)
 +
::: Не понял. Как "Сеге оставим"? Roma locuta, causa finita. [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 03:03, 6 февраля 2009 (UTC)

Версия 06:03, 6 февраля 2009

У меня в статье Otherkind он стоял как Пол Шеге. Вообще, какая транскрипция правильная, где-то можно посмотреть? Геометр Теней 04:09, 5 февраля 2009 (UTC)

По словарям выходит, что транскрибироваться с английского это должно также как и Чехия, то есть Пол Чеге. «Cze» и «Че» идет как [tʃɛ]-[чэ] и в английском, и в русском. Вообще, это же псевдоним, потому тут этимологические выкладки не должны задействоваться: придуман псевдоним на английском, значит с него и надо тащить произношение. — Pigmeich (talk • вклад) 07:15, 5 февраля 2009 (UTC)
А то я бы Гашека вспомнил с его фельетоном на транскрибирование чешских имен собственных на английский. — Pigmeich (talk • вклад) 07:17, 5 февраля 2009 (UTC)
Так как это псевдоним, он специально выбирался как сложночитаемый непонятно восточноевропейский. Я напишу ему письмо, и спрошу, как он сам его читает.Keeper of Leftmost Museum 08:07, 5 февраля 2009 (UTC)
А теперь внимание – правильный ответ (которого мы не ждали): Czege is pronounced say-ga, just like the name of the SEGA video game system.
-Paul
Тут, если вы позволит, я сделаю facepalm. Потому что будет статья “Поль Сега”. Может хоть Сеге оставим?
Раз уж на то пошло, то Поль (Пол?) Сэйга. EvilCat 22:25, 5 февраля 2009 (UTC)
Не понял. Как "Сеге оставим"? Roma locuta, causa finita. Геометр Теней 03:03, 6 февраля 2009 (UTC)