Обсуждение:Forgotten Realms — различия между версиями
(→название: Новая тема) |
(→название) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
кстати, напомните мне, пожалуйста, с чего вдруг у нас фыры называется в названиях статей и категорий исключительно буржуйскими буквами при наличии устоявшегося перевода, которым пользуются 140% русскоязычных ролевиков и официальные переводчики [http://www.azbooka.ru/content/news/default.asp?shmode=2&ids=1&ida=351 пруфлинк]? --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 10:51, февраля 27, 2012 (UTC) | кстати, напомните мне, пожалуйста, с чего вдруг у нас фыры называется в названиях статей и категорий исключительно буржуйскими буквами при наличии устоявшегося перевода, которым пользуются 140% русскоязычных ролевиков и официальные переводчики [http://www.azbooka.ru/content/news/default.asp?shmode=2&ids=1&ida=351 пруфлинк]? --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 10:51, февраля 27, 2012 (UTC) | ||
+ | : А я-то думала, что устоявшийся вариант — «Забытые Царства» %) Но на вопрос не имею ответа. Зато обрадовалась, что Эберрон был транслитерирован — его очень хотелось склонять, да чтобы без апострофа. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 10:54, февраля 27, 2012 (UTC) |
Текущая версия на 13:54, 27 февраля 2012
Как я слышал, в Четвертой Редакции случился новый Time of Troubles, сеттинг был глобально пересмотрен и пропущен через мясорубку. Надо бы это упомянуть, кто хорошо знает детали...Геометр Теней 14:30, 10 января 2009 (UTC)
название[править]
кстати, напомните мне, пожалуйста, с чего вдруг у нас фыры называется в названиях статей и категорий исключительно буржуйскими буквами при наличии устоявшегося перевода, которым пользуются 140% русскоязычных ролевиков и официальные переводчики пруфлинк? --Radaghast Kary 10:51, февраля 27, 2012 (UTC)
- А я-то думала, что устоявшийся вариант — «Забытые Царства» %) Но на вопрос не имею ответа. Зато обрадовалась, что Эберрон был транслитерирован — его очень хотелось склонять, да чтобы без апострофа. EvilCat 10:54, февраля 27, 2012 (UTC)