Обсуждение:Слаад — различия между версиями
(вопрос) |
|||
Строка 7: | Строка 7: | ||
: Я сделал именно базовый перевод статьи в расчёте на то, что я сам или кто-то из коллег в дальнейшем по ней пройдётся как следует. :) С замечаниями согласен. [[Участник:Gereint|Gereint]] 11:15, февраля 16, 2011 (UTC) | : Я сделал именно базовый перевод статьи в расчёте на то, что я сам или кто-то из коллег в дальнейшем по ней пройдётся как следует. :) С замечаниями согласен. [[Участник:Gereint|Gereint]] 11:15, февраля 16, 2011 (UTC) | ||
: | : | ||
− | : "Вы что-нибудь имеете против слаадов?" - "Что ж я не понимаю - слаад животное полезное". Такой вопрос: почему слаад из 77 номера "Подземелья" упомянут в разделе для AD&D2, а слаад из 10 номера в разделе AD&D1 нет, хотя и упоминается в другом. Это сделано специально? И надо ли упоминать о приключении один-на-один "Колодец Иакова" из 43 номера? (Приключение было во всех смыслах эксперементальным, и благодарные читатели попросили больше так не делать).[[Участник:Spacefarer|Spacefarer]] 06:56, апреля 12, 2011 (UTC) | + | :: "Вы что-нибудь имеете против слаадов?" - "Что ж я не понимаю - слаад животное полезное". Такой вопрос: почему слаад из 77 номера "Подземелья" упомянут в разделе для AD&D2, а слаад из 10 номера в разделе AD&D1 нет, хотя и упоминается в другом. Это сделано специально? И надо ли упоминать о приключении один-на-один "Колодец Иакова" из 43 номера? (Приключение было во всех смыслах эксперементальным, и благодарные читатели попросили больше так не делать).[[Участник:Spacefarer|Spacefarer]] 06:56, апреля 12, 2011 (UTC) |
Текущая версия на 09:56, 12 апреля 2011
О вычитке[править]
Я позже вычитаю статью полностью, но пока (не бейте) хочу дать пару советов, полезных при таких переводах на будущее %)
- «Вымышленная раса разумных существ» — форма из Википедии. Будучи энциклопедией общего типа, она по умолчанию рассказывает о реальном мире. У нас можно просто «раса». Никто же не заподозрит в этом негроидную расу или расу неразумных существ.
- Slaadi — латинское образование слова, используемое в английском для не очень обтёршихся заимствований из латыни. Для русского это окончание не переносится. Наоборот, все очень радуются, что оно так похоже на наше и не приходится менять слово, чтобы оно нормально склонялось (как греч. Ίόλαος — Иолай, потому что -ос окончание, меняющееся при склонении).
Спасибо за перевод вообще %) Слаады — классные ребята. EvilCat 09:32, февраля 16, 2011 (UTC)
- Я сделал именно базовый перевод статьи в расчёте на то, что я сам или кто-то из коллег в дальнейшем по ней пройдётся как следует. :) С замечаниями согласен. Gereint 11:15, февраля 16, 2011 (UTC)
-
- "Вы что-нибудь имеете против слаадов?" - "Что ж я не понимаю - слаад животное полезное". Такой вопрос: почему слаад из 77 номера "Подземелья" упомянут в разделе для AD&D2, а слаад из 10 номера в разделе AD&D1 нет, хотя и упоминается в другом. Это сделано специально? И надо ли упоминать о приключении один-на-один "Колодец Иакова" из 43 номера? (Приключение было во всех смыслах эксперементальным, и благодарные читатели попросили больше так не делать).Spacefarer 06:56, апреля 12, 2011 (UTC)