Обсуждение:Йиртак — различия между версиями
Radaghast (обсуждение | вклад) (транслирую Райма) |
Radaghast (обсуждение | вклад) м (Radaghast переименовал страницу Обсуждение:Йирхак в Обсуждение:Йиртак: да будет йиртак!) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 18:40, 16 апреля 2016
давайте обсудим написание/название/произношение, что-то я не нашёл официального объяснения. в буржуйских интернетах люди заметили, что в монстрятнике используется «a yrthak» (не «an yrthak»), то есть начинается оно точно с согласного, а дальше что делать? варианты на их форумах предлагают что угодно от «ёртак» до «уртак»…
кстати, это тот редкий случай, когда иллюстраторы путенаходителя решительно проиграли художникам прибрежных колдунов. пруфлинк! --Radaghast Kary (обсуждение) 12:44, апреля 16, 2016 (UTC)
- В упомянутом Dragon 352 стоит YEER-thak (Dragon 352, "The Ecology of Yrthak", стр 64). Кто опишет, как это лучше по-русску транскрибироффать? Геометр Теней (обсуждение) 13:33, апреля 16, 2016 (UTC)
- [16:53:43] C полугласного оно начинается, на самом деле.
- [16:53:46] А не с согласного.
- [16:55:52] YEER-thak, если верить дракону 352 - то это Йииртак.
- [16:55:59] Или Йиртак.
- [17:01:38] В общем, это самое обычное фонетическое [ji']
- ----Это сообщение написал, но не подписался, участник Hound Archon (обсуждение • вклад)