Обсуждение:Дзайбацу — различия между версиями
EvilCat (обсуждение | вклад) м (EvilCat переименовал страницу Обсуждение:Зайбацу в Обсуждение:Дзайбацу: см. обсуждение; исправлю текст так, чтобы было понятно.) |
м (Геометр Теней переименовал страницу Обсуждение:Зайбацу в Обсуждение:Дзайбацу: Пусть будет, как утверждают в обсуждении, грамотно.) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 06:33, 17 февраля 2014
Господа, давайте следовать традции написания этого слова в русском языке
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%B1%D0%B0%D1%86%D1%83
Да и звучит это слово именно как Дзайбацу.
З. Ы. ничего не имею против вашего ресурса, просто на запрос «Зайбацу» люди сюда приходят. А могли бы к вам и через правильный
- Вообще, оригинальный файл правил системы (которая всё-таки имеет отношение к теме) так и назван был авторами — zaibatsu. То же слово они использовали в тексте, и тут уж поделать ничего не выйдёт — воля автора. Соответственно, можно указать в тексте про неправильность (как, например, в случае с Равенлофтом, который Рэйвенлофт вообще-то, но уж вошёл в традицию). Этого хватит? Геометр Теней (обсуждение) 07:52, января 31, 2014 (UTC)
- Дядя Геометр, ты на английский вариант не ссылайся: звук японского языка, в латинской транскрипции передаваемый буквой z, в русской системе Поливанова (фанатично отстаиваемой одной частью анимешников и люто ненавидимой другой, но это ладно) традиционно передаётся как «дз». Нет, я не знаю, как оно звучит в оригинале. Vantala (обсуждение) 10:48, января 31, 2014 (UTC)
- Аккуратно разделяем сущности. Статья (кстати, надо будет её расширить и чуть переписать, дядя Эл писал её под свои стандарты) говорит о двух вещах. Об игре Элиота — которая Zaibatsu (и корректное прочтение — видимо, да, «дзайбацу») и про русский перевод, дополненный и расширенный, как я понял — там название именно «Зайбацу» волей дайслордов. Можно, в принципе, разбить статью на две, но мяса маловато. Геометр Теней (обсуждение) 16:38, января 31, 2014 (UTC)
- Дядя Геометр, ты на английский вариант не ссылайся: звук японского языка, в латинской транскрипции передаваемый буквой z, в русской системе Поливанова (фанатично отстаиваемой одной частью анимешников и люто ненавидимой другой, но это ладно) традиционно передаётся как «дз». Нет, я не знаю, как оно звучит в оригинале. Vantala (обсуждение) 10:48, января 31, 2014 (UTC)