Обсуждение:Клан вампира — различия между версиями
(не показано 6 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
--[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 10:16, февраля 29, 2012 (UTC) | --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 10:16, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
: То есть жимизи… Тогда последнюю правку, видимо, можно отменить. С другой стороны, не будет ли это как с Зевсом, который в английском читается «Зюс»? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 10:51, февраля 29, 2012 (UTC) | : То есть жимизи… Тогда последнюю правку, видимо, можно отменить. С другой стороны, не будет ли это как с Зевсом, который в английском читается «Зюс»? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 10:51, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
− | :: Я думаю, этого бояться не стоит. Ведь Зевс | + | :: Я думаю, этого бояться не стоит. Ведь Зевс — персона из древнего эпоса, а уж никак не странная хрень, придуманная на коленке кучкой игроделов пару десятков лет назад. Ведь называем же мы, например, [[Маглубийет]] Маглубийет, а [[Лолт]] Лолт, как бы это неблагозвучно ни звучало для русского уха. Вон, в Пасфайндере божества так вообще {{ruw|песец}}. |
:: В идеале надо всех тзимицхов, цимисков и тому подобных зверей пропылесосить из статей. | :: В идеале надо всех тзимицхов, цимисков и тому подобных зверей пропылесосить из статей. | ||
:: {{ruw|Кин-дза-дза|Это моё заднее слово}}. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 13:40, февраля 29, 2012 (UTC) | :: {{ruw|Кин-дза-дза|Это моё заднее слово}}. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 13:40, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
+ | ::: Я имею в виду, что, может, название этого клана стилизовано под какой-нибудь трансильванский, из которого подобное слово переносится на русский совсем иначе? Я просто не в курсе. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:01, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
+ | :::: Вообще, в английском языке есь имя собственное, близкое по написанию к многострадальным тзимице и традиционно переводящееся на русский как «Иоанн Цимисхий». [[Участник:Vantala|Vantala]] 15:55, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
+ | ::::: А как это имя читается в английском? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 16:19, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
+ | :::::: John I Tzimiskes or Tzimisces. Как произносится точно, не знаю. [[Участник:Vantala|Vantala]] 16:23, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
+ | : Это большой водовский холивар. Если я правильно помню с мансеровских времён, труъ беловолковцы используют вариант «цимисхи» как раз из-за {{ruw|Иоанн I Цимисхий|Иоанна Цимисхия}}. На всякий случай уточню у старших (древних) товарищей. --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 16:43, февраля 29, 2012 (UTC) | ||
+ | :: Кто-нибудь подскажет, как этот самый Цимисхий на армянском звучит? | ||
+ | :: <pre>Armenian pronunciation: [hovɑˈnɛs tʃʰəməʃˈkik]</pre> | ||
+ | :: Хованес Цхемескик? И каким он боком к Сородичам? Я опять ни<strike>х</strike>чего не понял. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 11:55, марта 1, 2012 (UTC) | ||
+ | : Кстати, не проще ли сделать статью с оригинальным названием, и изложить варианты там? (Я ещё помню старую штуку, что истинное проклятие этого клана — название, которое никто не может прочитать…) [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 16:54, февраля 29, 2012 (UTC) |
Текущая версия на 14:55, 1 марта 2012
Дабы в очередной раз прояснить правильность произношения, приведу цитату из официальной вики:
Name: Tzimisce Pronounciation: zhi-mee-zee Nicknames: Fiends
--RPGCollector 10:16, февраля 29, 2012 (UTC)
- То есть жимизи… Тогда последнюю правку, видимо, можно отменить. С другой стороны, не будет ли это как с Зевсом, который в английском читается «Зюс»? EvilCat 10:51, февраля 29, 2012 (UTC)
- Я думаю, этого бояться не стоит. Ведь Зевс — персона из древнего эпоса, а уж никак не странная хрень, придуманная на коленке кучкой игроделов пару десятков лет назад. Ведь называем же мы, например, Маглубийет Маглубийет, а Лолт Лолт, как бы это неблагозвучно ни звучало для русского уха. Вон, в Пасфайндере божества так вообще песец.
- В идеале надо всех тзимицхов, цимисков и тому подобных зверей пропылесосить из статей.
- Это моё заднее слово. --RPGCollector 13:40, февраля 29, 2012 (UTC)
- Я имею в виду, что, может, название этого клана стилизовано под какой-нибудь трансильванский, из которого подобное слово переносится на русский совсем иначе? Я просто не в курсе. EvilCat 14:01, февраля 29, 2012 (UTC)
- Вообще, в английском языке есь имя собственное, близкое по написанию к многострадальным тзимице и традиционно переводящееся на русский как «Иоанн Цимисхий». Vantala 15:55, февраля 29, 2012 (UTC)
- Я имею в виду, что, может, название этого клана стилизовано под какой-нибудь трансильванский, из которого подобное слово переносится на русский совсем иначе? Я просто не в курсе. EvilCat 14:01, февраля 29, 2012 (UTC)
- Это большой водовский холивар. Если я правильно помню с мансеровских времён, труъ беловолковцы используют вариант «цимисхи» как раз из-за Иоанна Цимисхия. На всякий случай уточню у старших (древних) товарищей. --Radaghast Kary 16:43, февраля 29, 2012 (UTC)
- Кто-нибудь подскажет, как этот самый Цимисхий на армянском звучит?
-
Armenian pronunciation: [hovɑˈnɛs tʃʰəməʃˈkik]
- Хованес Цхемескик? И каким он боком к Сородичам? Я опять ни
хчего не понял. --RPGCollector 11:55, марта 1, 2012 (UTC)
- Кстати, не проще ли сделать статью с оригинальным названием, и изложить варианты там? (Я ещё помню старую штуку, что истинное проклятие этого клана — название, которое никто не может прочитать…) Геометр Теней 16:54, февраля 29, 2012 (UTC)