Обсуждение:Castle Caldwell and Beyond — различия между версиями
(Новая страница: «« Герои должны проникнуть в его крепость и проложить путь через многочисленные ловушки и ...») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
« Герои должны проникнуть в его крепость и проложить путь через многочисленные ловушки и монстров под презрительный взгляд и насмешки Элвина» — этто есть однозначна не по-русску конструкций! Даже если бы было «под презрительным взглядом и насмешками» — всё равно бы звучало странно. Что там по смыслу? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 17:57, марта 27, 2012 (UTC) | « Герои должны проникнуть в его крепость и проложить путь через многочисленные ловушки и монстров под презрительный взгляд и насмешки Элвина» — этто есть однозначна не по-русску конструкций! Даже если бы было «под презрительным взглядом и насмешками» — всё равно бы звучало странно. Что там по смыслу? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 17:57, марта 27, 2012 (UTC) | ||
+ | : По смыслу там было ''"Мы идём, рубаем монстров, а этот призрачный шайтан-голос преследует нас повсюду. Но ничего, мы и его порубаем..."'' | ||
+ | : Попробую пофиксить. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 04:15, марта 28, 2012 (UTC) |
Версия 07:15, 28 марта 2012
« Герои должны проникнуть в его крепость и проложить путь через многочисленные ловушки и монстров под презрительный взгляд и насмешки Элвина» — этто есть однозначна не по-русску конструкций! Даже если бы было «под презрительным взглядом и насмешками» — всё равно бы звучало странно. Что там по смыслу? Геометр Теней 17:57, марта 27, 2012 (UTC)
- По смыслу там было "Мы идём, рубаем монстров, а этот призрачный шайтан-голос преследует нас повсюду. Но ничего, мы и его порубаем..."
- Попробую пофиксить. --RPGCollector 04:15, марта 28, 2012 (UTC)