Обсуждение:Клан вампира — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
 
(не показано 7 промежуточных версий 5 участников)
Строка 5: Строка 5:
 
--[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 10:16, февраля 29, 2012 (UTC)
 
--[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 10:16, февраля 29, 2012 (UTC)
 
: То есть жимизи… Тогда последнюю правку, видимо, можно отменить. С другой стороны, не будет ли это как с Зевсом, который в английском читается «Зюс»? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 10:51, февраля 29, 2012 (UTC)
 
: То есть жимизи… Тогда последнюю правку, видимо, можно отменить. С другой стороны, не будет ли это как с Зевсом, который в английском читается «Зюс»? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 10:51, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
:: Я думаю, этого бояться не стоит. Ведь Зевс — персона из древнего эпоса, а уж никак не странная хрень, придуманная на коленке кучкой игроделов пару десятков лет назад. Ведь называем же мы, например, [[Маглубийет]] Маглубийет, а [[Лолт]] Лолт, как бы это неблагозвучно ни звучало для русского уха. Вон, в Пасфайндере божества так вообще {{ruw|песец}}.
 +
:: В идеале надо всех тзимицхов, цимисков и тому подобных зверей пропылесосить из статей.
 +
:: {{ruw|Кин-дза-дза|Это моё заднее слово}}. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 13:40, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
::: Я имею в виду, что, может, название этого клана стилизовано под какой-нибудь трансильванский, из которого подобное слово переносится на русский совсем иначе? Я просто не в курсе. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:01, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
:::: Вообще, в английском языке есь имя собственное, близкое по написанию к многострадальным тзимице и традиционно переводящееся на русский как «Иоанн Цимисхий». [[Участник:Vantala|Vantala]] 15:55, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
::::: А как это имя читается в английском? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 16:19, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
:::::: John I Tzimiskes or Tzimisces. Как произносится точно, не знаю. [[Участник:Vantala|Vantala]] 16:23, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
: Это большой водовский холивар. Если я правильно помню с мансеровских времён, труъ беловолковцы используют вариант «цимисхи» как раз из-за {{ruw|Иоанн I Цимисхий|Иоанна Цимисхия}}. На всякий случай уточню у старших (древних) товарищей. --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 16:43, февраля 29, 2012 (UTC)
 +
:: Кто-нибудь подскажет, как этот самый Цимисхий на армянском звучит?
 +
:: <pre>Armenian pronunciation: [hovɑˈnɛs tʃʰəməʃˈkik]</pre>
 +
:: Хованес Цхемескик? И каким он боком к Сородичам? Я опять ни<strike>х</strike>чего не понял. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 11:55, марта 1, 2012 (UTC)
 +
: Кстати, не проще ли сделать статью с оригинальным названием, и изложить варианты там? (Я ещё помню старую штуку, что истинное проклятие этого клана — название, которое никто не может прочитать…) [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 16:54, февраля 29, 2012 (UTC)

Текущая версия на 14:55, 1 марта 2012

Дабы в очередной раз прояснить правильность произношения, приведу цитату из официальной вики:

Name: Tzimisce 
Pronounciation: zhi-mee-zee 
Nicknames: Fiends

--RPGCollector 10:16, февраля 29, 2012 (UTC)

То есть жимизи… Тогда последнюю правку, видимо, можно отменить. С другой стороны, не будет ли это как с Зевсом, который в английском читается «Зюс»? EvilCat 10:51, февраля 29, 2012 (UTC)
Я думаю, этого бояться не стоит. Ведь Зевс — персона из древнего эпоса, а уж никак не странная хрень, придуманная на коленке кучкой игроделов пару десятков лет назад. Ведь называем же мы, например, Маглубийет Маглубийет, а Лолт Лолт, как бы это неблагозвучно ни звучало для русского уха. Вон, в Пасфайндере божества так вообще песец.
В идеале надо всех тзимицхов, цимисков и тому подобных зверей пропылесосить из статей.
Это моё заднее слово. --RPGCollector 13:40, февраля 29, 2012 (UTC)
Я имею в виду, что, может, название этого клана стилизовано под какой-нибудь трансильванский, из которого подобное слово переносится на русский совсем иначе? Я просто не в курсе. EvilCat 14:01, февраля 29, 2012 (UTC)
Вообще, в английском языке есь имя собственное, близкое по написанию к многострадальным тзимице и традиционно переводящееся на русский как «Иоанн Цимисхий». Vantala 15:55, февраля 29, 2012 (UTC)
А как это имя читается в английском? EvilCat 16:19, февраля 29, 2012 (UTC)
John I Tzimiskes or Tzimisces. Как произносится точно, не знаю. Vantala 16:23, февраля 29, 2012 (UTC)
Это большой водовский холивар. Если я правильно помню с мансеровских времён, труъ беловолковцы используют вариант «цимисхи» как раз из-за Иоанна Цимисхия. На всякий случай уточню у старших (древних) товарищей. --Radaghast Kary 16:43, февраля 29, 2012 (UTC)
Кто-нибудь подскажет, как этот самый Цимисхий на армянском звучит?
Armenian pronunciation: [hovɑˈnɛs tʃʰəməʃˈkik]
Хованес Цхемескик? И каким он боком к Сородичам? Я опять нихчего не понял. --RPGCollector 11:55, марта 1, 2012 (UTC)
Кстати, не проще ли сделать статью с оригинальным названием, и изложить варианты там? (Я ещё помню старую штуку, что истинное проклятие этого клана — название, которое никто не может прочитать…) Геометр Теней 16:54, февраля 29, 2012 (UTC)