Обсуждение:Sunless Citadel (цикл) — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Название)
(Название)
Строка 3: Строка 3:
 
Не придираюсь! Просто знакомлю с традициями. Рискну предположить, «Sunless Citadel Adventure Path» — это не целиком название цикла, а в действительности пишется ''Sunless Citadel'' Adventure Path, в общем, названием является только первые два слова. В таком случае у нас статья должна называться [[Sunless Citadel (Adventure Path)]], или [[Sunless Citadel (кампания)]], или [[Sunless Citadel (цикл)]]… Если ошибаюсь, и зарегистрированная торговая марка — это SCAP целиком, то, конечно, название правильное. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 11:22, февраля 13, 2012 (UTC)
 
Не придираюсь! Просто знакомлю с традициями. Рискну предположить, «Sunless Citadel Adventure Path» — это не целиком название цикла, а в действительности пишется ''Sunless Citadel'' Adventure Path, в общем, названием является только первые два слова. В таком случае у нас статья должна называться [[Sunless Citadel (Adventure Path)]], или [[Sunless Citadel (кампания)]], или [[Sunless Citadel (цикл)]]… Если ошибаюсь, и зарегистрированная торговая марка — это SCAP целиком, то, конечно, название правильное. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 11:22, февраля 13, 2012 (UTC)
 
: Создавая страницу, я руководствовался названием серии, указанным на rpg.net. Мне кажется, им виднее. Хотя я лично сомневаюсь, что SCAP - это зарегистрированная марка. Вот Sunless Citadel - 100%... Думаю, стоит изменить. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 12:33, февраля 13, 2012 (UTC)
 
: Создавая страницу, я руководствовался названием серии, указанным на rpg.net. Мне кажется, им виднее. Хотя я лично сомневаюсь, что SCAP - это зарегистрированная марка. Вот Sunless Citadel - 100%... Думаю, стоит изменить. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 12:33, февраля 13, 2012 (UTC)
:: Кстати о названии. Я читал русские переводы нескольких модулей из серии, и в принципе там всё не так плохо, кроме названия первого модуля. Хочу заметить, что "Тьмяная" - слово, балансирующее на грани идиотизма. Ей богу, "бессолнечная" и то лучше звучит. Предлагаю оставить пусть и не точный, но не такой неблагозвучный перевод. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 14:42, февраля 13, 2012 (UTC)
+
 
 +
Кстати о названии. Я читал русские переводы нескольких модулей из серии, и в принципе там всё не так плохо, кроме названия первого модуля. Хочу заметить, что "Тьмяная" - слово, балансирующее на грани идиотизма. Ей богу, "бессолнечная" и то лучше звучит. Предлагаю оставить пусть и не точный, но не такой неблагозвучный перевод. --[[Участник:RPGCollector|RPGCollector]] 14:42, февраля 13, 2012 (UTC)
 +
: Вообще в энциклопедии такие проблемы решаются просто, мы же не проект по переводу. Главное — донести факты. Пишем где-нибудь в конце вводной «название означает „Бессолнечная цитадель“, в переводе такого-то — Тьмяная цитадель». [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 14:50, февраля 13, 2012 (UTC)

Версия 17:50, 13 февраля 2012

Название

Не придираюсь! Просто знакомлю с традициями. Рискну предположить, «Sunless Citadel Adventure Path» — это не целиком название цикла, а в действительности пишется Sunless Citadel Adventure Path, в общем, названием является только первые два слова. В таком случае у нас статья должна называться Sunless Citadel (Adventure Path), или Sunless Citadel (кампания), или Sunless Citadel (цикл)… Если ошибаюсь, и зарегистрированная торговая марка — это SCAP целиком, то, конечно, название правильное. EvilCat 11:22, февраля 13, 2012 (UTC)

Создавая страницу, я руководствовался названием серии, указанным на rpg.net. Мне кажется, им виднее. Хотя я лично сомневаюсь, что SCAP - это зарегистрированная марка. Вот Sunless Citadel - 100%... Думаю, стоит изменить. --RPGCollector 12:33, февраля 13, 2012 (UTC)

Кстати о названии. Я читал русские переводы нескольких модулей из серии, и в принципе там всё не так плохо, кроме названия первого модуля. Хочу заметить, что "Тьмяная" - слово, балансирующее на грани идиотизма. Ей богу, "бессолнечная" и то лучше звучит. Предлагаю оставить пусть и не точный, но не такой неблагозвучный перевод. --RPGCollector 14:42, февраля 13, 2012 (UTC)

Вообще в энциклопедии такие проблемы решаются просто, мы же не проект по переводу. Главное — донести факты. Пишем где-нибудь в конце вводной «название означает „Бессолнечная цитадель“, в переводе такого-то — Тьмяная цитадель». EvilCat 14:50, февраля 13, 2012 (UTC)