Обсуждение:Ravenloft (замок) — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(Равения)
(нет различий)

Версия 14:46, 27 июня 2011

Равения

Я-то спорить с Равенлофтом не буду, консенсус минус один всё-таки достигнут… Но даже если Ravenia читается именно так (способа проверить вроде нет), то Ravenloft — это точно английское значащее слово. В сеттинге с культурными отсылками к реальному миру оно должно или переводиться («Вороново Гнездо»), или транскрибироваться. Ravenloft, само собой, читается носителями языка через эй. А ворон по-румынски corb (корб). EvilCat 11:46, июня 27, 2011 (UTC)