Обсуждение:Лебедь-оборотень — различия между версиями
(→Разновидности для AD&D2) |
|||
Строка 4: | Строка 4: | ||
: Кстати, «община сестёр, меняющих облик жрецов» — это жрецы-девушки, меняющие облик, или сёстры, меняющий облик каких-то жрецов? И что значит «се» в этом контексте? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 11:57, мая 9, 2011 (UTC) | : Кстати, «община сестёр, меняющих облик жрецов» — это жрецы-девушки, меняющие облик, или сёстры, меняющий облик каких-то жрецов? И что значит «се» в этом контексте? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 11:57, мая 9, 2011 (UTC) | ||
:: "Девушки, меняющие облик (моральный) жрецов" - как замечательно звучит! А если "Община меняющих облик сестер-жриц"? Кстати, "жрецы" в оригинале были мужского рода. Если какая-то частица кого-то неустраивает - значит надо ее вычеркнуть! Если я когда-нибудь соберусь переводить эту статью, я все равно сделаю по-своему, а до тех пор какой смысл в неконструктивных спорах? "Се" означает "это", что оно еще может означать в русском языке? [[Участник:Spacefarer|Spacefarer]] 14:44, мая 9, 2011 (UTC) | :: "Девушки, меняющие облик (моральный) жрецов" - как замечательно звучит! А если "Община меняющих облик сестер-жриц"? Кстати, "жрецы" в оригинале были мужского рода. Если какая-то частица кого-то неустраивает - значит надо ее вычеркнуть! Если я когда-нибудь соберусь переводить эту статью, я все равно сделаю по-своему, а до тех пор какой смысл в неконструктивных спорах? "Се" означает "это", что оно еще может означать в русском языке? [[Участник:Spacefarer|Spacefarer]] 14:44, мая 9, 2011 (UTC) | ||
+ | ::: Так как пассаж звучит в оригинале? [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 17:09, мая 9, 2011 (UTC) |
Версия 20:09, 9 мая 2011
Разновидности для AD&D2
Интересно, а чайки, соколы и ибисы - это тоже лебеди? Spacefarer 11:39, мая 9, 2011 (UTC)
- Думаю, что нет. Swanmay в них тоже превращаются? %)
- Кстати, «община сестёр, меняющих облик жрецов» — это жрецы-девушки, меняющие облик, или сёстры, меняющий облик каких-то жрецов? И что значит «се» в этом контексте? EvilCat 11:57, мая 9, 2011 (UTC)
- "Девушки, меняющие облик (моральный) жрецов" - как замечательно звучит! А если "Община меняющих облик сестер-жриц"? Кстати, "жрецы" в оригинале были мужского рода. Если какая-то частица кого-то неустраивает - значит надо ее вычеркнуть! Если я когда-нибудь соберусь переводить эту статью, я все равно сделаю по-своему, а до тех пор какой смысл в неконструктивных спорах? "Се" означает "это", что оно еще может означать в русском языке? Spacefarer 14:44, мая 9, 2011 (UTC)
- Так как пассаж звучит в оригинале? EvilCat 17:09, мая 9, 2011 (UTC)
- "Девушки, меняющие облик (моральный) жрецов" - как замечательно звучит! А если "Община меняющих облик сестер-жриц"? Кстати, "жрецы" в оригинале были мужского рода. Если какая-то частица кого-то неустраивает - значит надо ее вычеркнуть! Если я когда-нибудь соберусь переводить эту статью, я все равно сделаю по-своему, а до тех пор какой смысл в неконструктивных спорах? "Се" означает "это", что оно еще может означать в русском языке? Spacefarer 14:44, мая 9, 2011 (UTC)