Обсуждение:Гарл Глиттергольд — различия между версиями

Материал из Ролевая энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
(discuss)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
 
Вопрос - он точно "Карл"? Вроде бы Garl - или читается не так? Насколько я помню, где-то в книгах D&D даны транскрипции. И насчёт Jocker - подозреваю, что всё-таки в исходном смысле, "шутник" - не думаю, что отсылка идёт именно к картам... [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 11:31, июля 21, 2010 (UTC)
 
Вопрос - он точно "Карл"? Вроде бы Garl - или читается не так? Насколько я помню, где-то в книгах D&D даны транскрипции. И насчёт Jocker - подозреваю, что всё-таки в исходном смысле, "шутник" - не думаю, что отсылка идёт именно к картам... [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 11:31, июля 21, 2010 (UTC)
 +
: "''garl'' ''gliht''-ter-gold", [[Faiths & Pantheons]], стр. 135.
 +
: "GARL GLIHT-ter'gold", [[Demihuman Deities]], стр. 184.
 +
: "garl ''gliht''-er-gold", [[Deities & Demigods]], стр. 69. --[[Участник:Radaghast|Radaghast]] 05:30, июля 24, 2010 (UTC)
 +
 +
А он "Глиттергольд", а не "Глиттерголд"? Первое как-то скорее по-немецки звучит... хотя тут мои знания языковедения подсказывают мне, что и так и так - в западноевропейских языках L ни твёрдая, ни мягкая... [[Участник:Vantala|Vantala]] 22:22, мая 13, 2011 (UTC)
 +
: Спорный вопрос, идеального ответа я не знаю. Видимо, в немецкую сторону склонились из-за его мифологических прародителей цвергов и из-за того, что в английском он будет что-то вроде «Глиттаголда». --[[Участник:Radaghast|Radaghast Kary]] 09:06, мая 14, 2011 (UTC)

Текущая версия на 12:06, 14 мая 2011

Вопрос - он точно "Карл"? Вроде бы Garl - или читается не так? Насколько я помню, где-то в книгах D&D даны транскрипции. И насчёт Jocker - подозреваю, что всё-таки в исходном смысле, "шутник" - не думаю, что отсылка идёт именно к картам... Геометр Теней 11:31, июля 21, 2010 (UTC)

"garl gliht-ter-gold", Faiths & Pantheons, стр. 135.
"GARL GLIHT-ter'gold", Demihuman Deities, стр. 184.
"garl gliht-er-gold", Deities & Demigods, стр. 69. --Radaghast 05:30, июля 24, 2010 (UTC)

А он "Глиттергольд", а не "Глиттерголд"? Первое как-то скорее по-немецки звучит... хотя тут мои знания языковедения подсказывают мне, что и так и так - в западноевропейских языках L ни твёрдая, ни мягкая... Vantala 22:22, мая 13, 2011 (UTC)

Спорный вопрос, идеального ответа я не знаю. Видимо, в немецкую сторону склонились из-за его мифологических прародителей цвергов и из-за того, что в английском он будет что-то вроде «Глиттаголда». --Radaghast Kary 09:06, мая 14, 2011 (UTC)