Редактирование: Обсуждение участника:LostVanshipPilot
Учётной записи «LostVanshipPilot» не существует. Убедитесь, что вы действительно желаете создать или изменить эту страницу.
Эта страница обсуждений и предложений страницы LostVanshipPilot. Пожалуйста, подписывайте свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~).
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
:: Использование английских одиночных — безусловно, необязательная, но весьма удобная и хорошо зарекомендовавшая себя практика, недаром она является стандартом в профессиональных изданиях. Но я согласен с тем, что торопиться с внедрением в шаблоны не стоит, тем более, пока оно вот так вот отображается. --[[Участник:LostVanshipPilot|LostVanshipPilot]] ([[Обсуждение участника:LostVanshipPilot|обсуждение]]) 08:36, февраля 13, 2013 (UTC) | :: Использование английских одиночных — безусловно, необязательная, но весьма удобная и хорошо зарекомендовавшая себя практика, недаром она является стандартом в профессиональных изданиях. Но я согласен с тем, что торопиться с внедрением в шаблоны не стоит, тем более, пока оно вот так вот отображается. --[[Участник:LostVanshipPilot|LostVanshipPilot]] ([[Обсуждение участника:LostVanshipPilot|обсуждение]]) 08:36, февраля 13, 2013 (UTC) | ||
::: Неужели даже в той части текста, где термин и так выделен? Я так понимаю, изначально марровские кавычки использовались Марром, чтобы отделить цитаты из переводимого текста от перевода упоминаемых слов. Я тоже сталкивалась с такой проблемой на ВикиФуре (не зная ничего о Марре и его кавычках %) — решала курсивом. А в нашей ситуации нет сомнений, что в скобках — перевод, и рядом других кавычек нет. Поэтому кавычки кажутся избыточными, и поэтому, наверное, я нигде раньше не видела их в подобных ситуациях. Хотя профессиональных изданий по лингвистике мне читать не доводилось, в лучшем случае статьи и словари в интернете. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] ([[Обсуждение участника:EvilCat|обсуждение]]) 09:13, февраля 13, 2013 (UTC) | ::: Неужели даже в той части текста, где термин и так выделен? Я так понимаю, изначально марровские кавычки использовались Марром, чтобы отделить цитаты из переводимого текста от перевода упоминаемых слов. Я тоже сталкивалась с такой проблемой на ВикиФуре (не зная ничего о Марре и его кавычках %) — решала курсивом. А в нашей ситуации нет сомнений, что в скобках — перевод, и рядом других кавычек нет. Поэтому кавычки кажутся избыточными, и поэтому, наверное, я нигде раньше не видела их в подобных ситуациях. Хотя профессиональных изданий по лингвистике мне читать не доводилось, в лучшем случае статьи и словари в интернете. [[Участник:EvilCat|EvilCat]] ([[Обсуждение участника:EvilCat|обсуждение]]) 09:13, февраля 13, 2013 (UTC) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |