Редактирование: Обсуждение участника:Демогоргон
Учётной записи «Демогоргон» не существует. Убедитесь, что вы действительно желаете создать или изменить эту страницу.
Эта страница обсуждений и предложений страницы Демогоргон. Пожалуйста, подписывайте свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~).
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 9: | Строка 9: | ||
Первый момент. Чтобы потом меньше приходилось работать с корректурой и вычиткой, прошу учесть разницу в английском и русском. Если в первом все слова титулов и названий пишутся с заглавной, в русском — только первое. Потому Prince of Beasts, к примеру, не Князь Чудовищ, но Князь чудовищ. Почему пишу — потому что в русском Передозировка Больших Букв говорит или об Избытке Пафоса, или о проблемах переводчика с родным языком и настраивает на критический лад… | Первый момент. Чтобы потом меньше приходилось работать с корректурой и вычиткой, прошу учесть разницу в английском и русском. Если в первом все слова титулов и названий пишутся с заглавной, в русском — только первое. Потому Prince of Beasts, к примеру, не Князь Чудовищ, но Князь чудовищ. Почему пишу — потому что в русском Передозировка Больших Букв говорит или об Избытке Пафоса, или о проблемах переводчика с родным языком и настраивает на критический лад… | ||
− | Второй момент. Поскольку транслитерация всех этих названий, о которых ломают языки D&D-шные демонологи — дело не самое лёгкое, прошу сверяться с переводом в статье [[демон-лорд]] — она специально для этого, и для облегчения поиска там приведены оригинальные названия на английском. Если согласия нет (а там часто названия даны «от балды») пишите мне или, что ещё лучше, в обсуждение статьи; если у вас есть транскрипция — правьте. Главное — лучше везде соблюдать вариант из этой статьи, потому что если тот же Yeenoghu будет у нас в разных местах Йеноху, Йеногху и Йеногу, то мы потом замучаемся выкорябывать его из статей и править. Практика показывает, что никогда не знаешь, где всплывёт упоминание подобного демона, и как фантазия автора статьи его | + | Второй момент. Поскольку транслитерация всех этих названий, о которых ломают языки D&D-шные демонологи — дело не самое лёгкое, прошу сверяться с переводом в статье [[демон-лорд]] — она специально для этого, и для облегчения поиска там приведены оригинальные названия на английском. Если согласия нет (а там часто названия даны «от балды») пишите мне или, что ещё лучше, в обсуждение статьи; если у вас есть транскрипция — правьте. Главное — лучше везде соблюдать вариант из этой статьи, потому что если тот же Yeenoghu будет у нас в разных местах Йеноху, Йеногху и Йеногу, то мы потом замучаемся выкорябывать его из статей и править. Практика показывает, что никогда не знаешь, где всплывёт упоминание подобного демона, и как фантазия автора статьи его перекорёжит... [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] ([[Обсуждение участника:Геометр Теней|обсуждение]]) 10:24, октября 20, 2012 (UTC) |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |