Редактирование: Обсуждение:Скейвен
Эта страница обсуждений и предложений статьи Скейвен. Пожалуйста, подписывайте свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~).
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Не стоит ли переводить смысловые названия кланов Моулдер и Пестиленс? [[Участник:Gereint|Gereint]] ([[Обсуждение участника:Gereint|обсуждение]]) 13:30, января 4, 2013 (UTC) | Не стоит ли переводить смысловые названия кланов Моулдер и Пестиленс? [[Участник:Gereint|Gereint]] ([[Обсуждение участника:Gereint|обсуждение]]) 13:30, января 4, 2013 (UTC) | ||
: Вообще, перевод — больное место, как и транслитерация (я вот пока думаю, что зря поддался красной ссылке и сделал статью «скейвен», а не «скавен»). На названия зачастую завязаны шутки и игра слов. Взять, скажем, упомянутого в статье warplock engenseer’а… В общем, пока думаю рекомендовать так - поставить перевод в скобках, после названия, а его оставить в нынешнем виде. [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] ([[Обсуждение участника:Геометр Теней|обсуждение]]) 13:34, января 4, 2013 (UTC) | : Вообще, перевод — больное место, как и транслитерация (я вот пока думаю, что зря поддался красной ссылке и сделал статью «скейвен», а не «скавен»). На названия зачастую завязаны шутки и игра слов. Взять, скажем, упомянутого в статье warplock engenseer’а… В общем, пока думаю рекомендовать так - поставить перевод в скобках, после названия, а его оставить в нынешнем виде. [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] ([[Обсуждение участника:Геометр Теней|обсуждение]]) 13:34, января 4, 2013 (UTC) | ||
− |