Редактирование: Обсуждение:Базовый класс
Эта страница обсуждений и предложений статьи Базовый класс. Пожалуйста, подписывайте свои сообщения, используя четыре тильды (~~~~).
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | |||
Пигмеич! Ты мне объясни, по какому принципу правятся названия? Я ставил во многом «от балды», да, поскольку официального перевода нет. Но вот Wu Jen ну никак не «Ву Джень», потому что это под Японию, а не под Китай. Именно потому же «сюгендзя», а не «шугенджа». Ты же «нинджа» не пишешь? Точно так же вот в упор не вижу, почему неуклюжий «чаровор» заменен на ничуть не менее уродливого «вора чар» (прячьте чарки и шкалики!). Что, есть какой-то стандарт? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 07:26, 25 января 2009 (UTC) | Пигмеич! Ты мне объясни, по какому принципу правятся названия? Я ставил во многом «от балды», да, поскольку официального перевода нет. Но вот Wu Jen ну никак не «Ву Джень», потому что это под Японию, а не под Китай. Именно потому же «сюгендзя», а не «шугенджа». Ты же «нинджа» не пишешь? Точно так же вот в упор не вижу, почему неуклюжий «чаровор» заменен на ничуть не менее уродливого «вора чар» (прячьте чарки и шкалики!). Что, есть какой-то стандарт? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 07:26, 25 января 2009 (UTC) | ||
: Чаровора заменил, потому что кажется, что он чары использует. И это сращении слов — англицизм . Надо Мага меча тоже поменять. | : Чаровора заменил, потому что кажется, что он чары использует. И это сращении слов — англицизм . Надо Мага меча тоже поменять. | ||
Строка 5: | Строка 4: | ||
:: Кстати, впечатление, что [[Визарды]] «облагородили» название. Что и мы можем сделать. — [[Участник:Pigmeich|Pigmeich]] <small>([[User talk:Pigmeich|talk]] • [[Special:Contributions/Pigmeich|вклад]])</small> 08:53, 25 января 2009 (UTC) | :: Кстати, впечатление, что [[Визарды]] «облагородили» название. Что и мы можем сделать. — [[Участник:Pigmeich|Pigmeich]] <small>([[User talk:Pigmeich|talk]] • [[Special:Contributions/Pigmeich|вклад]])</small> 08:53, 25 января 2009 (UTC) | ||
::: Это да, это они любят. Другое дело, что надо придти к соглашению насчет русских терминов — а то будем мериться ИМХАми. Кстати, у нас дикий разнобой насчет использования слов «маг» и «волшебник», равно как «жрец» и «священник». (С магом, кстати, будут еще проблемы, так как маги есть не только в D&D). Может вообще все не имеющие официального перевода термины оставить на языке оригинала? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 10:56, 25 января 2009 (UTC) | ::: Это да, это они любят. Другое дело, что надо придти к соглашению насчет русских терминов — а то будем мериться ИМХАми. Кстати, у нас дикий разнобой насчет использования слов «маг» и «волшебник», равно как «жрец» и «священник». (С магом, кстати, будут еще проблемы, так как маги есть не только в D&D). Может вообще все не имеющие официального перевода термины оставить на языке оригинала? [[Участник:Геометр Теней|Геометр Теней]] 10:56, 25 января 2009 (UTC) | ||
− | + | :::: Я в таких случаях ставлю английский термин в скобках при первм упоминании и после длительного перерыва. А то для неанглоговорящих текст станет малопонятным (представьте на месте знакомых английских слов те же иероглифы.) | |
− | :::: Я в таких случаях ставлю английский термин в скобках при первм упоминании и после длительного перерыва. А то для неанглоговорящих текст станет малопонятным (представьте на месте знакомых английских слов те же иероглифы.) | ||
:::: Кстати, отдельное Н в японском есть, а вот [http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana#Table_of_katakana ВУ] как слог устарело, и я даже не нахожу в электронном японском словаре (JDic) слов с ВУ. Кстати, Wu Jen появилась [http://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Jen#AD.26D до Визардов], а вот как такая латинская запись китайского должна читаться правильно в русском — не знаю, разве что [http://en.wikipedia.org/wiki/File:Zh-Beijing.ogg вот как] читают Beijing (который по-русски до сих пор называют Пекином и по тому же Палладию читают «[http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BA%D0%B8%D0%BD Бэйцзин]»). [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 11:31, 25 января 2009 (UTC) | :::: Кстати, отдельное Н в японском есть, а вот [http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana#Table_of_katakana ВУ] как слог устарело, и я даже не нахожу в электронном японском словаре (JDic) слов с ВУ. Кстати, Wu Jen появилась [http://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Jen#AD.26D до Визардов], а вот как такая латинская запись китайского должна читаться правильно в русском — не знаю, разве что [http://en.wikipedia.org/wiki/File:Zh-Beijing.ogg вот как] читают Beijing (который по-русски до сих пор называют Пекином и по тому же Палладию читают «[http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BA%D0%B8%D0%BD Бэйцзин]»). [[Участник:EvilCat|EvilCat]] 11:31, 25 января 2009 (UTC) | ||
− | |||
− | |||
:::: В любом случае, Геометр, даже в английской транскрипции нельзя прочитать как «Йен». Есть слово-опора «Jen» читаемое как «Джэн». Я потому и исправил. — [[User:Pigmeich|Pigmeich]] <small>([[User talk:Pigmeich|talk]] • [[Special:Contributions/Pigmeich|вклад]])</small> 17:15, 25 января 2009 (UTC) | :::: В любом случае, Геометр, даже в английской транскрипции нельзя прочитать как «Йен». Есть слово-опора «Jen» читаемое как «Джэн». Я потому и исправил. — [[User:Pigmeich|Pigmeich]] <small>([[User talk:Pigmeich|talk]] • [[Special:Contributions/Pigmeich|вклад]])</small> 17:15, 25 января 2009 (UTC) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |